In addition the Government has formulated guidelines for urban reforms, which included the establishment of public housing funds for urban dwellers, rental increases for public housing and the sale of the existing public housing stock. |
Кроме того, правительством разработаны руководящие принципы по проведению реформ в области городского развития, которые включают в себя создание государственных фондов жилищного строительства для жителей городов, увеличение арендной платы в отношении государственного жилья и продажу жилья из имеющегося государственного жилищного фонда. |
A comparison of urban and regional dispersion will be conducted to explore the importance of local and regional emissions for urban air quality and assess the response of the various models towards changes in local and regional precursor emissions. |
Будет проведено сопоставление рассеивания загрязнителей в масштабе городов и регионов с целью изучения влияния локальных и региональных выбросов на качество воздуха в городских районах и оценки реагирования различных моделей на изменения, касающиеся выбросов прекурсоров на местном и региональном уровнях. |
In 1950, the urban population represented less than 30 per cent of the world's population; by 2020, it will be 60 per cent, with the urban growth rate in developing countries being five times higher than that of developed countries. |
В 1950 году городские жители составляли менее 30 процентов населения мира; к 2020 году их число будет равно 60 процентам, а темпы прироста населения городов в развивающихся странах будут в пять раз выше, чем в развитых. |
San Marino has paid particular attention to site upgrading through urban and building protection laws, as well as through non-repayable financing and subsidized loans, to preserve rural historical buildings and urban historical centres. |
В Сан-Марино особое внимание уделяется благоустройству городских территорий на основании законов о защите городов и исторических зданий, а также посредством безвозмездного финансирования и предоставления субсидируемых кредитов для сохранения сельских исторических зданий и городских исторических центров. |
Theme paper on land and urban poverty, for networking parallel event on land and urban poverty at World Urban Forum |
Тематический документ по проблемам земли и нищеты в городах для участников мероприятия, посвященного проблемам земли и нищеты в городах и организованного в порядке налаживания деловых контактов параллельно со Всемирным форумом по вопросам городов |
Meanwhile, hundreds of cities and towns are each in its own way grappling with the issue of how to manage urbanization and address its key challenges, whether in the form of urban sprawl, urban decay, shrinking cities or slum formation. |
Тем временем сотни городов и поселков, каждый по-своему, пытаются искать пути управления процессами урбанизации и решения ее ключевых проблем, будь то разрастание городов, упадок городов, сокращение размеров городов или образование трущоб. |
ESCAP, jointly with over 30 partner organizations from within and outside the United Nations system, held the Fifth Asia-Pacific Urban Forum in June 2011 to discuss critical and emerging urban issues and to exchange good practices. |
Совместно более чем с 30 организациями-партнерами из системы Организации Объединенных Наций и за ее рамками в июне 2011 года ЭСКАТО провела пятый Азиатско-тихоокеанский форум городов, на котором обсуждались важные и новые проблемы городов и состоялся обмен передовой практикой. |
In September 2012, UN-Habitat also supported and attended an FAO networking event on food and agriculture for the urban future at the sixth session of the World Urban Forum. |
В сентябре 2012 года ООН-Хабитат также оказала поддержку и была представлена на мероприятии ФАО по налаживанию сетей по проблеме продовольствия и сельского хозяйства в интересах будущего городов на шестой сессии Всемирного форума городов. |
As part of UN-Habitat contributions to the realization of the Millennium Development Goals target of improving the lives of slum-dwellers, UN-Habitat implemented a number of activities aimed at improving the living conditions of the vulnerable urban populations and urban poor, especially slum-dwellers. |
В качестве вклада ООН-Хабитат в реализацию задачи Целей развития тысячелетия по улучшению жизненных условий обитателей трущоб ООН-Хабитат приняла ряд мер, направленных на улучшение жизненных условий уязвимых групп жителей городов и городской бедноты, особенно обитателей трущоб. |
Promote specific research on patterns of internal displacement: into urban centres, including those resulting from sudden and slow onset disasters due to climate change; and secondary displacements from or within urban centres; |
содействовать конкретным исследованиям процессов внутреннего перемещения в города, в том числе в результате внезапных и медленно наступающих бедствий, обусловленных изменением климата, а также вторичных перемещений из городов или в них; |
Provision of technical cooperation services to countries, at their request, in relation to urban sustainability, public efficiency in the management of human settlements and disaster impact assessment in urban sectors and in the environment |
Предоставление странам региона по их просьбе услуг по линии технического сотрудничества в областях, касающихся устойчивого развития городов, эффективности государственного управления населенными пунктами и оценки воздействия стихийных бедствий на сегменты городского хозяйства и окружающую среду |
Increasingly, also, urban crime patterns influence, and in turn are influenced by, transnational organized crime, so that fighting urban crime increasingly requires solutions that can be drawn from the experience of cities that have faced this new type of criminality. |
Кроме того, все чаще характер городской преступности влияет на транснациональную организованную преступность и, в свою очередь, оказывается под ее воздействием, в результате чего противодействие городской преступности все больше требует решений, которые могут основываться на опыте городов, столкнувшихся с этим новым видом преступности. |
(e) To enable Member States to critically examine their own urban strategies in relation to crime prevention, and to encourage the development and implementation of global urban crime prevention strategies. |
ё) предоставить государствам-членам возможность критически оценить собственные стратегии развития городов в связи с предупреждением преступности и способствовать разработке и осуществлению глобальных стратегий предупреждения городской преступности. |
In its resolution 18/5, the Commission on Human Settlements requested the establishment of a new urban forum merging the Urban Environment Forum and the International Forum on Urban Poverty. |
В своей резолюции 18/5 Комиссия по населенным пунктам просила о создании нового форума по вопросам городов на основе объединения Форума по городской среде и Международного форума по проблемам нищеты. |
Advanced urban transition: In general, these countries have reached a stable point of urbanization; the urban percentage of the total population is high and urban growth rates are low. |
а) продвинутый этап перехода у урбанизации: в целом, эти страны находятся на стабильном этапе урбанизации; процент жителей городов в общем населении высок, а темпы роста городов замедленны. |
In response to paragraph 3, the Pacific Urban Forum was held in Nadi, Fiji, in 2011 and was attended by Pacific island representatives of ministries of national planning, urban agencies and local governments and development partners. |
В ответ на пункт З в 2011 году в Нади, Фиджи, был проведен Тихоокеанский форум городов, в работе которого участвовали представители министерств национального планирования, городских учреждений и местных органов управления и партнеров по развитию тихоокеанских островов. |
In 2012, the World Urban Campaign facilitated the launch of the "I'm a city changer" campaigns in several cities in order to raise awareness of urban issues. |
В 2012 году Всемирный форум городов содействовал организации в нескольких городах кампаний "Я меняю жизнь в городах к лучшему", направленных на повышение осведомленности о городских проблемах. |
In Asia, a presentation of the implementation strategy for the guidelines was made in Vientiane at the subregional meeting on urban governance and in a dedicated side event of the Asia-Pacific Urban Forum in Bangkok in June 2011. |
В Азии в рамках субрегионального совещания по управлению в городах во Вьентьяне и специального параллельного мероприятия Азиатско-Тихоокеанского форума по вопросам городов в Бангкоке в июне 2011 года было сделано сообщение о стратегии осуществления руководящих принципов. |
The sixth session of the World Urban Forum on the overall theme "The urban future" held in Naples, Italy, in September 2012, attracted a high degree of representation of Habitat Agenda partners from 152 countries. |
На шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов, посвященной теме «Будущее городов» и состоявшейся в Неаполе, Италия, в сентябре 2012 года, наблюдался высокий уровень участия партнеров по повестке дня Хабитат из 152 стран. |
At the meeting of the Inter-ministerial Committee on Urban Affairs of 18 February 2011, the development of the "Roped together for success" scheme was selected as one of the priority measures under the "education" component of urban policy. |
На совещании Межведомственного комитета по делам городов от 18 февраля 2011 года развитие программы "Вместе к успеху" было отмечено в числе приоритетных мер в сфере образования в рамках городской политики. |
The second session of the World Urban Forum was witness to intensive debates on city management, finance, housing and infrastructure, sustainability, inclusiveness and urban risk. |
Вторая сессия Всемирного форума городов была отмечена интенсивными прениями по вопросам управления городами, финансирования городов, жилищного строительства и инфраструктуры, устойчивости, инклюзивного характера городов и городских рисков. |
A regional action framework for the implementation of the Pacific Urban Agenda was proposed at a Pacific urban management support workshop, held in Brisbane, Australia, in October 2007. |
На тихоокеанском семинаре по поддержке управления городским хозяйством, состоявшемся в Брисбене в октябре 2007 года, были предложены региональные рамки действий по осуществлению Тихоокеанского плана по развитию городов. |
During the World Urban Forum, organized alongside the Barcelona Forum, the Special Rapporteur highlighted the importance of including women in urban policy formulation and countering the distinct negative impact of urbanization and forced evictions on women. |
Выступая на Всемирном форуме городов, проводившемся параллельно с Барселонским форумом, Специальный докладчик подчеркнул важность подключения женщин к разработке градостроительной политики и к работе по противодействию явно негативным последствиям урбанизации и принудительному выселению женщин. |
Urban poverty reduction, in the context of slum upgrading, namely, shelter improvement and also the provision of water and sanitation services to the urban poor, should constitute an essential component of national plans, towns and city development strategies and poverty reduction strategy papers. |
Сокращение масштабов нищеты в городах в рамках благоустройства трущоб, в частности улучшение жилищных условий, а также обеспечение водоснабжения и санитарных услуг для городской бедноты должны стать основным компонентом национальных планов, стратегий развития городов и стратегических документов по борьбе с нищетой. |
In 2004 this programme was already being applied in 173 of the 364 cities that comprise the Urban System, thereby addressing the needs of eight out of 10 urban residents. |
В 2004 году эта программа уже осуществлялась в 173 городах из 364, входящих в Перечень городов, то есть данной программой были охвачены 8 из каждых 10 городских жителей. |