Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
Member States also underlined the synergy that could be created between this process and the preparation of a European urban agenda. Государства-члены также подчеркнули значение синергизма, который может быть достигнут между этим процессом и подготовкой европейской программы развития городов.
In many developing countries, urban expansion has often been characterized by informality, illegality and unplanned settlements. Во многих развивающихся странах рост городов часто связан с проблемами неформальности, незаконности и возникновением стихийных поселений.
This lack of planning can lead in turn to misguided land-use zoning, producing segregation and urban sprawl. Невыполнение такого планирования может приводить, в свою очередь, к неправильному зонированию землепользования, провоцирующему сегрегацию и разрастание городов.
For that reason, there is need for policies aimed at a more balanced distribution of urban growth. Поэтому необходимо разработать политику, предусматривающую обеспечение более сбалансированного распределения роста городов.
The subprogramme will take the lead in applying urban economic approaches to realize the objective of sustainable urbanization. Эта подпрограмма будет занимать ведущее место в деле применения подходов к ведению городского хозяйства, позволяющих решать задачи устойчивого развития городов.
The spatial analysis of the urban form was key to understanding what factors contributed to the productivity of cities. Ключом к пониманию того, какие факторы вносят вклад в продуктивность городов, является пространственный анализ городской формы.
He also mentioned that an urban policy drafted in 2007 was still pending approval by the Bangladesh Parliament. Он также отметил, что политика развития городов, проект которой был составлен в 2007 году, до сих пор ждет утверждения бангладешским парламентом.
Such engagement should be framed within national urban policies. Такое участие должно находиться в рамках национальных стратегий развития городов.
Peri-urban areas on city fringes compete with urban residential and industry demand for water. Пригородные районы, расположенные на окраинах городов, конкурируют в сфере спроса на воду с городскими жилыми районами и промышленными предприятиями.
Investments have been made in electricity networks and the renovation of urban roads in large cities. Были ассигнованы средства на обеспечение электроснабжения и восстановление дорожной инфраструктуры крупных городов.
The urban poor should drive the process of strengthening their tenure security. Бедное население городов должно подстегивать процесс укрепления их гарантий владения.
States should take all measures to remove these barriers and ensure that the urban poor can access effective remedies through a range of judicial and administrative mechanisms. Государствам следует принимать всяческие меры для устранения этих препятствий и обеспечения того, чтобы бедное население городов могло иметь доступ к эффективным средствам правовой защиты через целый ряд судебных и административных механизмов.
In some cases urbanization has led to urban sprawl. В некоторых случаях урбанизация приводит к стихийному росту городов.
It is essential for urban expansion, housing construction, infrastructure development, the establishment of industrial areas and other priorities. Она имеет огромное значение с точки зрения роста городов, строительства жилья, развития инфраструктуры, создания промышленных районов и решения других приоритетных задач.
This has helped channel private resources into urban investments. Это способствует направлению частных ресурсов на инвестиционные нужды городов.
Unfortunately, instead of getting adequate opportunities for development, they are deeply affected by the impacts of climate change and urban congestion. К сожалению, вместо получения надлежащих возможностей для развития они оказались заложниками изменения климата и перенаселенности городов.
UNDP efforts in Bangladesh followed this approach, enabling 3 million urban poor people to define action plans and manage contracts for delivering services to meet community needs. Такой подход ПРООН применяла в своей работе в Бангладеш, благодаря чему З миллиона бедных жителей городов смогли разработать планы действий и обеспечивать исполнение контрактов по предоставлению услуг в целях удовлетворения потребностей общин.
Old-age insurance schemes had covered all rural areas and non-working urban residents. Планы страхования по старости распространяются на все сельские районы и на неработающих жителей городов.
Poverty particularly affects women heads of household, especially so in rural areas in comparison with urban ones. В отличие от городов нищета в сельских районах прежде всего и во все большей степени затрагивает женщин, являющихся главой семьи.
Water quality is also threatened, as, for the most part, wastewater from rapidly growing urban centres remains untreated. Под угрозой находится также качество воды, поскольку в большинстве случаев сточные воды стремительно развивающихся городов не очищаются.
The GEO Cities methodology was developed by UNEP and regional partners to allow for integrated environmental assessment at the urban level. ЮНЕП и региональными партнерами была разработана методология подготовки ГЭП для городов, с тем чтобы можно было проводить комплексную экологическую оценку на уровне городов.
Its view is that, historically, urban issues have been marginalized in the development agenda. По ее мнению, исторически так сложилось, что вопросам городов в программах развития отводилось второстепенное место.
Community-based organizations can provide crucial financial and organizational resources needed for urban revitalization. к) общинные организации могут предоставить крайне важные финансовые и организационные ресурсы, необходимые для возрождения городов.
Habitat Programme Managers posted in 45 countries will promote the mainstreaming of urban issues in United Nations development assistance frameworks and poverty reduction strategy programmes. Руководители программ по Хабитат, размещенные в 45 странах, будут способствовать повышению приоритетности вопросов, касающихся городов, в рамочных структурах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и программах по осуществлению стратегии сокращения масштабов нищеты.
In some cases, a single large urban agglomeration may comprise several cities or towns and their suburban fringes. В некоторых случаях одна большая городская агломерация может включать в себя несколько крупных или средних городов с их пригородами.