Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
Is there a way for countries in transition to avoid urban sprawl and uncontrolled expansion? Существует ли для стран, находящихся на переходном этапе, какой-либо способ предотвратить разрастание городов и бесконтрольное расширение их территории?
UN-Habitat, in close coordination with UNDP, is providing specialized technical support to Pacific island countries in implementing the Pacific urban agenda. Хабитат в тесной координации с ПРООН оказывает тихоокеанским островным странам (ОТС) специализированную техническую поддержку в осуществлении Тихоокеанской программы развития городов.
Deforestation and urban sprawl bring humans and animals in closer contact and allow new epidemics to emerge. Обезлесение и расширение границ городов приводят к более близкому контакту между людьми и животными и создают возможности для возникновения новых эпидемий.
Six specific examples of good practice of urban regeneration are being examined by CECODHAS. Шесть конкретных примеров надлежащей практики в области реконструкции городов изучаются ЕККСЖ.
This is a far cry from the urban concept of settlements as simply infrastructures and facilities. Это так не похоже на концепцию городов, представляющих собой лишь систему объектов инфраструктуры и коммунальных служб.
Recent developments have reaffirmed that there is more to planning and urban and regional development than simply drawing plans. Последние события еще раз показали, что планирование, развитие городов и районов означают нечто большее, нежели простая разработка планов.
At the global level, the two organizations have been instrumental in raising the profile of the urban agenda. На глобальном уровне две этих организации сыграли решающую роль в повышении значимости повестки дня в отношении городов.
Efforts are currently under way to promote collaboration between UNHABITATUN-Habitat and the Bank through the development of a joint urban policy. В настоящее время предпринимаются усилия по развитию сотрудничества между ООН-Хабитат и банком путем разработки совместной политики в отношении городов.
In a globalizing world, the need for an urban renaissance arises with unprecedented urgency. В глобализирующемся мире необходимость возрождения городов ставится с беспрецедентной остротой.
The international community is not as engaged in urban as in rural issues. Проблемами городов международное сообщество занимается не так активно, как проблемами сельских районов.
Factors such as urban growth create institutional, economic and environmental challenges, which affect maintenance and extension of these services. Такие факторы, как рост городов, создают организационные, экономические и экологические проблемы, которые сказываются на сохранении и оказании этих услуг.
The diverse and rich experiences in the Asia-Pacific region offer important lessons on how to stimulate urban economic growth. Разнообразный и богатый опыт Азиатско-Тихоокеанского региона дает возможность извлечь важные уроки в отношении того, как следует стимулировать рост экономики городов.
Private sector and community participation in activities relating to urban renewal, housing and infrastructure should be encouraged. Следует стимулировать участие частного сектора и общин в деятельности по благоустройству городов, обеспечению населения жильем и строительству объектов инфраструктуры.
Our urban infrastructure will come under severe stress as millions of people migrate to bigger cities in search of shelter and jobs. Инфраструктура наших городов будет испытывать на себе серьезную нагрузку по мере того, как миллионы людей будут мигрировать в большие города в поисках убежища и работы.
In developing countries, the nutritional consequences for the urban poor and net food purchasers in rural areas have also been severe. В развивающихся странах последствия кризисов также оказались суровыми для неимущего населения городов и жителей сельских районов, которые еду вынуждены в основном покупать.
In addition, local urban forums were held simultaneously in four cities in the region. Кроме того, в четырех городах региона одновременно были проведены местные форумы городов.
The plenary discussions of the Forum were web-casted and panellists answered "tweeted" questions from the local urban forums. Пленарные дискуссии Форума транслировались в Интернете, и участники ответили на вопросы местных форумов городов с помощью системы «Твиттер».
The plenary sessions were linked via web-casting and Twitter to local urban forums organized by partners in four cities of the region. Пленарные заседания были увязаны при помощи трансляции по Интернету и «Твиттера» с местными форумами городов, организованными партнерами в четырех городах региона.
UN-HABITAT had strengthened its partnerships for the implementation of the global urban agenda. ООН-Хабитат укрепила свои партнерские связи в интересах осуществления глобальной программы действий по решению проблем городов.
Rapid urbanization is also exacerbating the vulnerability of city dwellers, particularly the urban poor, to the impacts of disasters. Стремительная урбанизация также усугубляет уязвимость жителей городов, особенно бедных слоев городского населения, к последствиям стихийных бедствий.
Policymakers and practitioners in the subregion therefore lacked the experience to deal with emerging urban challenges. Поэтому у политиков и практиков субрегиона отсутствует практический опыт решения новых проблем городов.
However, the available data were often unsuitable for policymakers and urban planners. Однако существующие данные часто непригодны для политиков и специалистов по планированию городов.
International organizations and mechanisms were considered appropriate vehicles through which governments could gain opportunities to improve the urban future in the subregion. Международные организации и механизмы рассматриваются в качестве надлежащих средств, при помощи которых правительства могут получить возможности для улучшения будущего городов в субрегионе.
Sarah Mecartney started the discussion by presenting the discussion paper, which identified a number of key urban challenges facing the region. Сара Мекартни начала обсуждение, представив дискуссионный документ, в котором был определен ряд стоящих перед регионом ключевых проблем городов.
The need to share best practices for managing urban growth across the region was stressed by the focus group. Тематическая группа подчеркнула необходимость обмена передовой практикой по вопросам управления ростом городов в регионе.