Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
These and other challenges, such as urban problems and climate change, provided opportunities for use in authoritative geospatial information to achieve the required outcomes in a policy environment. Эти и другие вызовы, такие как проблемы городов и изменение климата, создают возможности для использования авторитетной геопространственной информации для достижения требуемых результатов в политической среде.
Integrated control and rectification of the urban atmospheric environment Комплексная борьба и улучшение воздушного бассейна городов
Rapid and uncontrolled urban expansion with poor land use planning and management and environmental degradation is a major factor contributing to higher disaster risk in the region. Стремительный и бесконтрольный рост городов в условиях неудовлетворительного планирования и использования земельных ресурсов, а также экологической деградации является одной из основных причин повышенной опасности бедствий в регионе.
Related challenges include rapid urbanization, rural depopulation, urban sprawl, increased density, slum dwellings, refugees and internally displaced persons, including environmentally induced displacements. Связанные с этим проблемы включают быструю урбанизацию, сокращение численности сельского населения, разрастание городов, рост плотности населения, наличие трущоб и возникновение беженцев и внутренне перемещенных лиц, в том числе в результате перемещений, обусловленных изменением климата.
The main areas of national dialogue on urban issues highlighted in the guidelines include: Основными областями национального диалога по вопросам городов, отмеченными в руководящих указаниях, являются следующие:
The world's premier conference on urban issues А. Главная всемирная конференция по вопросам городов
With concentrated urban populations facing multiple hazards, and in particular flooding, the need to strengthen the resilience of cities is fundamental. Учитывая, что в условиях концентрации городского населения, которое сталкивается с различными опасностями, в частности наводнениями, первоочередную роль приобретает повышение устойчивости городов к бедствиям.
UN-Habitat will be supporting the implementation of national urban policies and planned city extension and densification exercises; ООН-Хабитат будет оказывать содействие в осуществлении национальной городской политики и в проведении запланированного расширения городов и уплотнения их застройки;
(b) Increased percentage of partner cities and other human settlements that have implemented sustainable urban reconstruction programmes including risk reduction Ь) Увеличение доли выступающих в качестве партнеров городов и других населенных пунктов, которые выполняют программы экологичной градостроительной реконструкции, включающие снижение рисков
Eradicating poverty would require judicious and ecologically friendly urban policies ensuring that public infrastructure and facilities were consistent with the needs of the population. Для искоренения нищеты потребуется проведение разумной и экологически безопасной политики в сфере развития городов, обеспечивающей соответствие государственной инфраструктуры и учреждений потребностям населения.
Enhanced participation of urban residents, including the poor, in decision-making, was crucial to the work of making cities sustainable. Исключительно важную роль в деятельности, направленной на повышение экологической устойчивости городов, сыграло расширение участия городских жителей, в том числе малоимущих, в процессах принятия решений.
It was nearing its 2013 target of having a children's ombudsman in 60 per cent of towns of more than 500 urban dwellings. Она приближается к достижению своей намеченной на 2013 год цели наличия омбудсменов по правам детей в 60 процентах городов, имеющих более 500 жилищ городского типа.
The urban population in the region, currently at 46 per cent, is projected to grow further. Доля жителей городов региона в настоящее время составляет 46 процентов, и, согласно прогнозам, этот показатель будет расти и дальше.
Rural urban migration is a key factor of the population redistribution associated with economic growth and industrialization and an important driver of city growth. Миграция сельского населения в города является одним из ключевых факторов перераспределения населения, связанного с экономическим ростом и индустриализацией, и одной из важных причин роста городов.
Particular attention will be paid to the adequacy of the current global institutional architecture for the future advancement of the new urban agenda. Особое внимание будет уделяться адекватности существующей глобальной институциональной архитектуры для продвижения в будущем работы по новой повестке дня для развития городов.
The platform will also serve as a means for supporting national and regional collaboration and exchange of information among members of national habitat committees or national urban forums. Этот портал также послужит средством поддержки национального и регионального сотрудничества и обмена информацией между членами национальных комитетов содействия Хабитат или национальных форумов городов.
However, these innovations often tend to exist outside institutional planning systems and such new methodologies must be better integrated within legal urban frameworks. Однако часто такие новшества существуют вне институциональных систем планирования, и эти новые методологии должны более полноценным образом учитываться в правовой базе городов.
This recognition is further evident from the inclusion of the urban economy as one of the new thematic areas in the UN-Habitat strategic plan 2014 - 2019. О таком признании также свидетельствует включение экономики городов в число новых тематических областей стратегического плана ООН-Хабитат на 2014-2019 годы.
It is estimated that by 2030 as much as 60 per cent of all urban dwellers will be under the age of 25. По оценкам, к 2030 году до 60 процентов населения городов будет приходиться на молодежь в возрасте до 25 лет.
The Forum is conceived as a platform in which various stakeholders and Governments can discuss ways to build a more prosperous and sustainable urban future. Форум задуман как платформа, на которой различные заинтересованные стороны и правительства могут обсуждать способы достижения более высокого уровня процветания и устойчивости городов мира в будущем.
The delivery of municipal services to growing urban populations, however, was constrained by the insufficient financial resources available to municipal authorities to fund those services. Однако предоставление таких услуг растущему населению городов сдерживается недостаточностью финансовых ресурсов, имеющихся у городских властей для финансирования этих услуг.
More than 90 per cent of urban population growth in the next 30 years will occur in Asia, Africa and Latin America. В предстоящие 30 лет более 90% роста численности населения городов будет приходиться на Азию, Африку и Латинскую Америку.
While urbanization is increasing the standard of living for many, it has not been inclusive, and urban growth patterns create several challenges for policymakers. Хотя урбанизация повышает уровень жизни многих людей, она не преодолевает социального отчуждения, а модели роста городов ставят несколько серьезных проблем перед разработчиками политики.
Country respondents are more concerned about areas affected by urban growth, which require planning for additional services эти респонденты в большей мере озабочены районами, затрагиваемыми ростом городов и требующими планирования дополнительных услуг;
Moreover, regional engagement has provided a focus on themes of common interest in the region, such as urban risk and climate change. Кроме того, региональное взаимодействие помогает сосредоточить внимание на темах, представляющих общий интерес в регионе, таких как риски для городов и изменение климата.