Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
About 58 NGOs from all major urban centres and cities with child workers in hazardous occupation were covered for the detailed survey. Подробному обследованию подверглись около 58 НПО из всех крупных городских центров и городов, где дети-работники заняты трудом, опасным для их здоровья.
He outlined the problems: a predominantly urban society that has become polarised with too many people socially excluded and people leaving towns and cities. Он выделил круг проблем: растущая поляризация городского общества, ведущая к социальной маргинализации слишком большого числа людей и оттоку жителей из малых и крупных городов.
The urban era we are entering has many unknowns, chief among them the growing dangers associated with climate change. Перспективы развития городов - это уравнение со многими неизвестными, главными из которых являются растущие угрозы, связанные с изменением климата.
As cities become overcrowded, increasing pollution of the urban environment and toxic waste contribute to new environmental threats, sanitary hazards and other health problems. В связи с переполненностью городов рост загрязнения городской среды и выброса токсических отходов приводят к возникновению новых экологическо-санитарных угроз и других проблем для здоровья людей.
In this respect, municipalities still do not insist that urban developers install the requisite basic sanitary infrastructure when they implement their new housing developments. Соответственно органы власти муниципалитетов по-прежнему не требуют от тех, кто занимается развитием городов, создания базовой санитарной инфраструктуры в процессе осуществления проектов по освоению новых земельных участков и застройке жилых районов.
Such conservation generates huge benefits for the downstream hydropower, agricultural and urban sectors, but upland people incur appreciable costs from providing these downstream water management services. Сохранение таких ресурсов обеспечивает колоссальные выгоды для находящихся ниже по течению гидроэлектростанций, сельскохозяйственных предприятий и городов, однако живущие в верховьях реки люди вынуждены нести значительные расходы для обеспечения нижнего течения реки достаточными водными ресурсами.
However, it was essential to change consumption patterns and lifestyles, notably in terms of land use and urban sprawl. Вместе с тем, необходимо пропагандировать важность изменения привычной структуры потребления и укоренившегося образа жизни, особенно с учетом нынешних методов землепользования и темпов разрастания городов.
UN-Habitat field-tested a methodology for the unpacking and assessment of pro-poor, gender-sensitive urban policies and enabling legislation in support of the Millennium Development GoalMDGs. ООН-Хабитат подвергла практической проверке методологию реализации и оценки политики в отношении городов, проводимой с учетом гендерных аспектов в интересах неимущего населения, и соответствующего законодательства, способствующего достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Another major finding is that natural population increase, rather than rural-to-urban migration, is contributing more to urban growth in many regions. Еще один из основных выводов заключается в том, что естественный прирост населения, а не миграция из сельских районов в городские в большей степени способствует росту городов во многих районах.
The programmatic emphasis has shifted from a mere extension of the number of urban observatories to a more quality-centred approach in producing analyses and policy advice. При планировании и осуществлении программной деятельности основное внимание стало уделяться не просто увеличению числа центров мониторинга городов, но и повышению качества их работы в плане подготовки аналитических материалов и рекомендаций по вопросам политики.
Miami downtown condos are perfect for young professionals, urban hipsters, or anyone who loves being where the action is. Аренда недвижимости в Майами Даунтаун - идеальный выбор для молодых профессионалов, любителей больших городов или просто для тех, кто ценит постоянное движение и прогресс.
In both the Elizabethan and the Jacobean eras, regulations had been promulgated to control the urban sprawl that was then uniting London with nearby Westminster. В елизаветинской и яковаинской эпохах были специальные законы, контролирующие «расползание городов»: в частности, в те времена это выражалось в слиянии Лондона с близлежащим Вестминстером.
There is no direct central regulation/law on urban renewal, and even legal acts indirectly influencing renewal give public bodies only very limited rights/responsibilities to intervene in the market processes. Не существует прямого централизованного регулирования или законов по обновлению городов; более того, юридические акты, косвенно связанные с обновлением, предусматривают для государственных органов лишь крайне ограниченные права и обязанности для вмешательства в рыночные процессы.
It concludes that humanity is polluting and using up vital renewable resources - fresh water, urban air, forests and soils - faster than they can regenerate themselves. В нем делается вывод о том, что темпы, которыми человечество загрязняет и истощает жизненно важные возобновляемые ресурсы - пресную воду, воздух городов, леса и почву - выше, чем возможности регенерации этих ресурсов.
According to estimates based on the 1993 census, the population in 1997 is put at 7,777,904, 56% in urban and 41% in rural areas. По оценкам, сделанным на основе переписи населения 1993 года, к 1997 году население страны составляло 7777994 человека, из них 56 процентов - жители городов и 41 процент проживают в сельской местности.
Even more critically, man-made problems, such as deforestation, overgrazing, agricultural mismanagement, industrial contamination and urban sprawl, are a major cause of land loss. Еще более серьезный характер носят вызываемые деятельностью человека такие проблемы, как обезлесение, чрезмерный выпас, бесхозяйственность в сельском хозяйстве, вредное промышленное производство и разрастание городов, которые являются основной причиной потери земли.
The search for effective strategies for urban regeneration to create employment opportunities, recycle brownfield sites and facilitate investment and improvement of existing infrastructure has promoted new planning models. Поиск эффективных стратегий обновления городов в целях создания возможности занятости, реконструкция и переустройство старых районов под новые виды использования, а также облегчение инвестиций и улучшение существующей инженерной инфраструктуры способствуют появлению новых моделей планирования.
The strong driving forces that trigger urban sprawl will require concerted action to reverse the trend, including an array of economic and regulatory instruments, education and awareness-raising. Для того чтобы повернуть вспять тенденцию "расползания" городов, обеспечиваемую мощными движущими силами, потребуются согласованные меры, включающие целый набор экономических и регулирующих инструментов, обучение и повышение степени информированности.
These are processes with considerable potential, and the urban strategies of many Governments are now gravitating towards providing an enabling environment for human settlements to compete on the international stage. Потенциал происходящих в этой области процессов весьма значителен, в связи с чем правительства многих стран при разработке стратегий развития городов все больше ориентируются на создание для своих населенных пунктов благоприятных условий для ведения конкурентной борьбы на международном уровне.
A well-known urban legend, the sewer alligator, is that of giant alligators or crocodiles residing in combined sewers, especially of major metropolitan areas. Крокодилы в канализации (англ. Sewer alligator) - популярная в США городская легенда об огромных крокодилах или аллигаторах, живущих в старинных канализационных системах больших городов и, в особенности, в Нью-Йорке.
The vision inherent in this common initiative is evident once again in the international effort manifest in the "best urban practices" programme. Еще одним проявлением взгляда в будущее, присущего этой совместной инициативе, являются международные усилия в рамках программы "наиболее эффективных практических подходов к развитию городов".
Technology transfer, capacity-building and private-public partnerships to improve the provision and management of urban infrastructure and social services should be accelerated to achieve more sustainable cities. Для обеспечения более устойчивого развития городов требуется обеспечить передачу технологии, укрепление потенциала и партнерские отношения между частным и государственным секторами в целях повышения эффективности деятельности, связанной с развитием городской инфраструктуры, управлением ею и оказанием социальных услуг.
Land-use conflicts between agriculture, forest cover and urban uses are sharpening, especially in moist tropical areas suitable for the expansion of human activity. Конфликты в области землепользования, обусловленные необходимостью выбирать, для каких целей использовать землю (для сельскохозяйственного производства, лесонасаждений или развития городов), обостряются, в особенности во влажных тропических районах, пригодных для расширения деятельности человека.
It is estimated that 15 to 50 percent of city residents in the region are urban poor living in squatter settlements, illegal subdivisions, substandard inner-city housing, custom-built slums, and boarding houses. По имеющимся оценкам, от 15 до 50 процентов городских жителей региона - это городская беднота, проживающая в поселках самовольной застройки, в незаконно появившихся жилых массивах, в не отвечающих элементарным требованиям помещениях в старой части городов, перестроенных трущобах и пансионах[119].
In particular, this chapter looks at how the behaviour of individuals and groups in urban society can be changed to meet the needs of sustainable and liveable cities better. В частности, в этой главе анализируется вопрос о том, каким образом поведение отдельных лиц или групп лиц в городском обществе может быть изменено в целях более эффективного удовлетворения потребностей устойчивых и удобных для проживания городов.