It is further proposed that the meeting will be held as part of the second World Urban Forum by the UN-HABITAT in conjunction with UNESCO's programme and culture. |
Также предлагается провести данное совещание в рамках второго Всемирного форума городов, организуемого Хабитат ООН во взаимодействии со Всеобщим форумом культур ЮНЕСКО. |
The results were highlighted in a round-table discussion during the fifth session of the World Urban Forum. |
Результаты были обсуждены в ходе дискуссии за круглым столом, состоявшейся в ходе пятой сессии Всемирного форума городов. |
The inaugural conference on the Strengthening Partnerships for a New African Urban Agenda project was held in Nairobi in December 2013 and brought together representatives of 37 sub-Saharan African countries. |
В Найроби в декабре 2013 года прошла учредительная конференция, посвященная укреплению партнерских отношений в интересах осуществления новой программы развития африканских городов, в которой приняли участие представители 37 стран Африки к югу от Сахары. |
Urban sprawl and lower densities are features that place an enormous burden on national and local authorities since the cost of infrastructure provision and maintenance is not fully accounted for in development decisions. |
Рост городов за счет сельской местности и уменьшение плотности населения являются факторами, которые ложатся огромным бременем на национальные и местные органы власти, поскольку в решениях по вопросам развития в полной мере не учитываются расходы на создание и техническое обслуживание инфраструктуры. |
UN-HABITATUN-Habitat and UNEP jointly organizsed a dialogue on "sSustainable uUrbanizsation" during the secondnd World Urban Forum held in Barcelona in 2004. |
ООН-Хабитат и ЮНЕП совместно организовали проведение диалога по вопросам устойчивой урбанизации в ходе второго Всемирного форума городов, состоявшегося в Барселоне в 2004 году. |
Urban regeneration schemes are extremely important to meet the needs of those suffering from environmental and social injustice, but these schemes rarely consider mapping neighbourhood-level environmental pressures, nor are they always participatory. |
Планы восстановления городов имеют чрезвычайно важное значение для удовлетворения потребностей тех, кто сталкивается с проявлениями экологической и социальной несправедливости, однако в этих планах редко рассматриваются вопросы составления карт распространения экологических проблем на уровне отдельных районов, при этом население не всегда принимает в них участие. |
Urban regeneration - and, by extension, liveable cities - requires that marginalized groups regain access to skills, and not in a purely passive fashion. |
Регенерация городов и соответственно развитие удобных для жизни городов требует того, чтобы маргинализированные группы вновь получили доступ к приобретению профессиональных навыков, причем не просто пассивным образом18. |
In his statement,. Mr. Annan said that rapid urbanization was fast becoming one of the major challenges facing the international community, and the World Urban Forum offered an opportunity to discuss both the problems and the possible solutions of the phenomenon. |
В мире, страдающим от конфликтов и нетерпимости, для второй сессии Всемирного форума городов едва ли можно было подобрать более подходящую тему. |
Spain's had pursued active cooperation with UN-Habitat ever since the Istanbul conference in 1996. Spain was now attaching greater importance to best practices and a new commitment to UN-Habitat through its collaboration in the World Urban Forum. |
Сегодня, участвуя в работе Всемирного форума городов, Испания вновь подтверждает свою приверженность ООН-Хабитат и уделяет повышенное внимание вопросам наилучшей практики. |
The second session of the World Urban Forum, whose theme was""Cities: Cross Rroads of Cultures; inclusiveness and integration", ", was convened in Barcelona, Spain. |
Вторая сессия Всемирного форума городов, посвященная теме "Большие города: смешение и интеграция культур и народов", состоялась в Барселоне. |
Adviser to the Executive and President of the National Council for Urban Affairs (CONAU) Advisers: H.E. Mr. Ciricao Landolfi |
Государственный секретарь Советник исполнительной власти и председателя Национального совета по делам городов (НСДГ) |
Insert a new subparagraph (a) to read Second session of the World Urban Forum |
который следует читать "вторая сессия Всемирного форума городов". |
So we're talking about things like infill development: really sharp little changes Urban retrofitting: creating different sorts of spaces and uses out of places that are already there. |
Я имею в виду такие методы, как уплотнительная застройка: продуманные изменения Ретрофиттинг городов - то есть создание новых пространств и способов использования уже существующих мест. |
These cities are drawn from the first global PPS sample of 350 cities that were selected for the Urban Indicators Programme. |
Эти города являются частью первой основанной на вероятности пропорциональной размеру глобальной выборке с охватом 350 городов, отобранных для участия в Программе показателей городского развития. |
[1] Speech at the women's round-table discussion during the fourth session of the World Urban Forum, Nanjing, China, November 2008. |
[1] Выступление в ходе дискуссии женщин "за круглым столом" на четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов, Нанкин, Китай, ноябрь 2008. |
The World Urban Forum held biennially, as an advisory technical meeting aims to: |
Всемирный форум по вопросам городов раз в два года проводит свои совещаний в качестве технического консультативного органа со следующими целями: |
Urban poor, as a result of the beautification, sanitation and cleaning measures that cities undertook, were often moved to slums on the outskirts, where they could not be seen. |
В результате принимаемых мер по обустройству, санитарному оздоровлению и очистке городов, городскую бедноту нередко вытесняют в окраинные трущобы. |
India adopted the Habitat Agenda and has decided to locate a National Urban Observation in the TCPO. |
Индия приняла Повестку дня Хабитат и решила учредить в рамках ТСРО национальную группу наблюдения за развитием городов. |
The scheme has since been discontinued w.e.f. 01.04.2005 and has since been subsumed with the proposed Jawaharlal Nehru National Urban Renewable Mission recently launched on 03.12.2005. |
Осуществление этой программы было прекращено с 1 апреля 2005 года, и после этого она была включена в рамки предложенной и недавно созданной Национальной миссии обновления городов имени Джавахарлала Неру. |
UN-Habitat has selected a subsample for the Monitoring of Urban Inequities Programme: 35 cities out of the 350 cities falling within the global sample of cities. |
В рамках глобальной выборки из 350 городов ООН-Хабитат выделила для целей Программы контроля за неравенством в городах подгруппу, в которую вошли 35 городов. |
The Global Urban ObservatoryGUO is in the process of approving the provision of GIS software and related training packages to selected local authorities and research institutions. |
Центр по глобальному мониторингу городов рассматривает вопрос о предоставлении программного обеспечения ГИС и соответствующих учебных программ отдельным местным органам власти и научно-исследовательским институтам. |
She stated her view that we were starting to march to a rhythm which would take us to Canada, where the third session of the World Urban Forum will take place. |
Г-жа Мария-Антония Трухильо, министр жилищного хозяйства Испании, заявила, что Всемирный форум городов по праву можно назвать "жемчужиной" Всемирного форума культур в Барселоне. |
New partners and new initiatives are joining the Coalition. Synergy and cohesion under the unifying framework of Sustainable Urbanization will be reviewed in the context of the World Urban Forum. |
Вопросы синергизма и согласованности усилий в контексте такого объединяющего направления деятельности, как устойчивая урбанизация, будут обсуждаться в рамках Всемирного форума городов. |
At the World Urban Forum organized by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) in Rio de Janeiro, the co-president of the organization gave a speech at the opening ceremony. |
На Всемирном форуме городов, организованном Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) в Рио-де-Жанейро, с речью на церемонии открытия выступил сопрезидент организации. |
The toolkit including a new logotype that provides a more consistent look and feel to external communications and publications, which was launched at the fourth session of the World Urban Forum. |
Этот набор, включающий новую эмблему, обеспечивающую более последовательное ассоциативное восприятие в контексте внешних сообщений и публикаций, был представлен на четвертой сессии Всемирного форума городов. |