World Urban Forum, Room B1 |
Всемирный форум городов, зал В1 |
ELABORATION AND IMPLEMENTATION OF URBAN PLANS FOR |
РАЗРАБОТКА И ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПЛАНОВ РАЗВИТИЯ ГОРОДОВ |
Agreed that the title of the Conference could be changed to widen the scope of the Conference and reflect the link between urban and regional research and policy-making and practical implementation. |
с) согласился с возможным изменением названия Конференции с целью расширения ее тематики и отражения связи между исследованиями и процессом принятия решений в области развития городов и регионов, а также вопросами практического осуществления. |
It also offers training courses on urban disaster mitigation and earthquake vulnerability reduction in cities for regional, national and local groups, with the objective of promoting the replication and adaptation of successful mitigation measures. |
Она также организует для местных, региональных и национальных групп учебные курсы по вопросам смягчения последствий стихийных бедствий в городах и уменьшения уязвимости городов воздействию землетрясений, преследуя цель популяризации и расширения применения успешно доказавших свою эффективность методов смягчения последствий стихийных бедствий. |
Overall, urban violence is strongly linked to social, political and economic inequalities, although it varies from city to city and within cities in terms of manifestations such as youth violence and gender-based violence. |
В целом насилие в городах тесно связано с социальным, политическим и экономическим неравенством, хотя с точки зрения таких проявлений, как насилие со стороны молодежи и насилие по признаку пола, ситуация в разных городах и разных районах городов складывается по-разному. |
The literacy rates of young women increased significantly from 79.0 per cent to 91.1 per cent (urban females 15-24 year olds) and 51.3 per cent to 72.8 per cent (rural females 15-24 year olds). |
Существенно возросла процентная доля грамотных среди молодых женщин - с 79,0 до 91,1 процента (жительницы городов в возрасте 15 - 24 лет) и с 51,3 до 72,8 процента (жительницы сельской местности в возрасте 15 - 24 лет). |
The main objective of the programme is to reduce urban poverty, improve low-income housing and make cities and their neighbourhoods orderly, safe and liveable, with a historical memory and plans for the future; |
Главные цели программы заключаются в уменьшении масштабов нищеты в городских районах, улучшении жилищных условий малоимущих и улучшении санитарного состояния, безопасности и благоустроенности городов и микрорайонов с сохранением их исторического наследия и выработкой планов на будущее; |
Tools for improved urban environmental planning management. Anchored environmental planning and management support functions and curriculum development with national/subregional institutions (Sustainable Cities Programme) |
Средства совершенствования планирования и осуществления природоохранных мероприятий в городах - постоянные функции по поддержке планирования и осуществления природоохранных мероприятий и разработка учебных программ в национальных/субрегиональных учреждениях (Программа устойчивого развития городов) |
REPORT OF THE NINTH CONFERENCE ON URBAN AND REGIONAL RESEARCH |
В ОБЛАСТИ РАЗВИТИЯ ГОРОДОВ И РАЙОНОВ |
A-9: Urban and sub-urban plans |
А9: Планы развития городов и пригородных районов |
WHO (Urban Health Centre) |
ВОЗ (Центр экологического состояния городов) |
(a) Urban sprawl; |
а) "расползание" городов; |
B. Urban environmental performance |
В. Экологические показатели городов |
(c) Legislation was formulated to secure the implementation of measures and activities to curtail resource degradation, including protection against urban encroachment on productive lands, curtail pollution from varied sources and combat man-induced activities contributing to resource degradation. |
с) было разработано законодательство в целях обеспечения практической реализации мер и мероприятий, призванных уменьшить степень деградации ресурсов, в том числе предупредить наступление городов на используемые продуктивные земли, уменьшить степень загрязнения из различных источников и вести борьбу против осуществления человеком деятельности, способствующей деградации ресурсов. |
The Urban Secretariat gave financial and substantive support to gender-focused parallel events at the special session. |
Секретариат по вопросам городов оказывал финансовую и основную поддержку проводимым во время специальной сессии параллельным мероприятиям, в центре которых находились гендерные вопросы. |
The World Urban Forum has established itself as a premier public event for urbanization issues. |
Всемирный форум городов стал основной общественной площадкой для обсуждения вопросов урбанизации. |
Urban management systems are being reorganized in order to adjust to the effects of the transition to a regulated market economy. |
Реорганизуются системы управления городов с учетом особенностей перехода к регулируемой рыночной экономике. |
UN-Habitat was therefore to be commended for its Sustainable Cities Programme and for the Global Urban Observatory. |
Этот процесс не может происходить одновременно с ускоренным развитием демократии, и поэтому ООН-Хабитат следует выразить признательность за разработку Программы устойчивого развития городов и создание Центра по глобальному мониторингу городов. |
The 2012-2013 report will be launched during the sixth session of the World Urban Forum. |
Презентация доклада за 2012 - 2013 годы будет проведена в ходе шестой сессии Всемирного форума городов. |
Urban and agricultural frontier expansion have transformed surrounding environments in ways that generate new hazard patterns. |
В результате раздвижения границ городов и сельскохозяйственных угодий в окружающей среде происходят изменения, которые порождают новые факторы риска. |
The thesis on Pseudo Dynamic Urban Models was made available online in 2012. |
Диссертационное исследование посвящено псевдо-динамическим моделям городов (доступно онлайн с 2012 года). |
Urban retrofitting: creating different sorts of spaces and uses out of places that are already there. |
Ретрофиттинг городов - то есть создание новых пространств и способов использования уже существующих мест. |
The National Urban Renewal Programme ensures tenured security for all who are resettled and priority attention is given to squatters on public land. |
Национальная программа реконструкции городов гарантирует права собственности всем, кто был переселен, и основное внимание уделено скваттерам на общественных территориях. |
The World Urban Forum was important because it threw light on those key issues. |
Ключевыми направлениями реформ являются планирование малых городов, жилищное строительство и земельные вопросы. |
Therefore, the focus group strongly recommended the convening of a multi-sectoral, multi-stakeholder South-Asia Urban Forum, preferably at the ministerial level. |
Поэтому тематическая группа настоятельно рекомендовала провести межсекторальный южно-азиатский форум городов с участием различных заинтересованных сторон, предпочтительно на уровне министров. |