Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
The potential for this species goes way beyond urban pacification. Потенциал этих существ... гораздо больше чем умиротворение городов.
Alternatively, Amira can head to an urban area in a neighboring country, like Amman or Beirut. В качестве альтернативы Амира может направиться в один из городов соседних стран, например Амман или Бейрут.
We are told that the Government and the urban population are firmly determined to prosecute the perpetrators. Правительство и население городов, как нам объяснили, движимы решительным стремлением преследовать виновных.
The number of refugees is expected to increase as the Government has opted to evacuate some families from urban centres to the camps. Число беженцев, по-видимому, возрастет, поскольку правительство приняло решение перевести некоторые семьи из городов в лагеря.
Research activities concerned with the challenge of urban growth in Africa were initiated at the end of the year. В конце года было начато научное исследование по вопросу о проблемах роста городов в Африке.
(b) Habitat compiles urban environmental indicators for the cities of selected developing countries. Ь) Хабитат рассчитывает показатели состояния окружающей среды городов по городам отдельных развивающихся стран.
The health and well-being of all urban dwellers must be improved so that they can contribute to economic and social development. Необходимо укрепить здоровье и повысить благосостояние всех жителей городов, с тем чтобы они могли содействовать экономическому и социальному развитию.
Migration to urban centers is causing new cities to emerge and existing ones to expand. Миграция в городские центры способствует возникновению новых городов и расширению существующих.
During this time, Albanian medieval towns underwent urban transformations by Austro-Hungarian architects, giving them the appearance of European cities. За это время, албанские средневековые города были преображены австро-венгерскими архитекторами, которые придали им вид европейских городов.
The Programme addresses the waste minimization issue through linking waste-recycling activities to income generation for the urban poor. Проблема уменьшения объема отходов в рамках этой программы решается путем увязки деятельности по переработке отходов с приносящей доход деятельностью бедных жителей городов.
Urbanization in developing countries has been accompanied by considerable stress on the natural environment and the health of the urban poor. Значительная нагрузка на природную среду и здоровье городской бедноты обусловлена ростом городов в развивающихся странах.
The Government justifies its policy of forced evictions on the grounds that they constitute part of its urban renewal programme. ЗЗ. Правительство оправдывает свою политику принудительного выселения тем, что она является частью их программы развития городов.
Another distinctive urban feature is the number of homeless persons wandering aimlessly and begging in the large American cities. Другим характерным городским явлением является число бездомных, которые бродят по улицам крупных американских городов, выпрашивая милостыню.
(b) Films and videotapes. Two videos from selected cities on practical local experiences on urban environmental planning and management. Ь) фильмы и видеоматериалы: два видеоматериала о практическом опыте отдельных городов в области экологического планирования и природопользования.
And the highest rates of depression were urban women in North America. Уровень депрессии был выше у жительниц городов Северной Америки.
Current national policies in Europe concentrate on urban renewal and restructuring programmes and on setting environmental quality standards. В современных национальных стратегиях в Европе основное внимание уделяется программам обновления городов и реструктуризации, а также установлению стандартов качества окружающей среды.
Above all, unemployment and urban overpopulation constitute critical problems, which are exacerbated by the influx of refugees from neighbouring countries. Кроме того, безработица и перенаселенность городов создают сложные проблемы, которые еще более усугубляются присутствием беженцев из соседних стран.
The growth of urban centres and increased requirements for industrial production translate themselves into growing demands for energy resources. Рост городов и все большая потребность в продукции промышленного производства обусловливают растущий спрос на энергетические ресурсы.
In cooperation with other agencies, it organized a seminar on urban health, held at Harare in November 1993. Совместно с другими организациями она провела семинар по проблемам оздоровления городов, который состоялся в Хараре в ноябре 1993 года.
The special subject for the 1992 revision was urban structure and hierarchy. Особой темой обзора 1992 года были структура и иерархия городов.
Efforts have been increased in the recent years owing to rapid urban growth and the growing need for health services in cities. В последние годы произошла активизация усилий, что было обусловлено быстрым ростом городов и увеличением потребностей в медицинских услугах в них.
There have been other causes also - demographic problems, migratory phenomena and urban sprawl. Имеются также другие причины - демографические проблемы, феномены миграции и расползание городов.
More than a quarter of urban dwellers in the developing world lived in absolute poverty. Более четверти жителей городов развивающихся стран живут в условиях крайней нищеты.
Some representatives noted the socio-economic interdependency between single rural women and urban migrant women in developing countries. Некоторые представители остановились на социально-экономической взаимозависимости между сельскими женщинами-одиночками и женщинами-мигрантами из городов в развивающихся странах.
Africa is experiencing unprecedented urban growth which has caught most Governments unprepared. В Африке отмечается беспрецедентный рост городов, к которому большинство правительств оказались неготовыми.