Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
Several delegations pointed out the importance of paying attention to the international, regional, national and local urban observatories for monitoring the implementation of the Habitat Agenda. Несколько делегаций отметили важность уделения внимания глобальным, региональным, национальным и местным центрам мониторинга городов для обзора хода осуществления Повестки дня Хабитат.
The lessons learned from the experience of the 106 local urban observatories worldwide suggest that bringing together multiple partners around a common goal is challenging and time-consuming. Уроки, извлеченные из опыта 106 местных центров по мониторингу городов во всем мире, свидетельствуют о том, что объединение многочисленных партнеров ради достижения общей цели является трудным делом и требует длительного времени.
But it is estimated that more than one-third of the population of urban or semi-urban areas still does not have access to drinking water. Однако, по оценкам, более трети населения городов и пригородов еще не имеет доступа к питьевой воде.
The study prepared by the secretariat reviewed past policies and trends, which often had an "urban bias", and widened rather than reduced the disparities. В подготовленном секретариатом исследовании были рассмотрены применявшиеся в прошлом стратегии и наблюдавшиеся тенденции, в которых зачастую просматривался «крен в сторону городов» и которые не уменьшали, а усиливали различия.
At some periods in the past a division focussing on regional or urban statistics has existed to provide a regional focus for statistical data. Иногда в прошлом существовало подразделение, которое занималось статистикой регионов или городов и обеспечивало производство статистических данных по отдельным районам.
Eurostat Working Group: Infra-regional information system and urban statistics,19-20 Nov. 2001 Рабочая группа Евростата: Внутрирегиональные информационные системы и статистика городов 19-20 ноября 2001 года.
The rural exodus is at the root of urban population growth, particularly that in Lomé, Sokodé, Kara, Kpalimé, Atakpamé and Dapaong. Исход сельских жителей является главной причиной роста населения городов, в частности Ломе, Сокоде, Кара, Кпалиме, Атакпаме и Дапаон.
She stressed that the urban problems in the region and in the rest of the world could not be solved just by acknowledging them. Она отметила, что проблемы городов в регионе и в других частях мира не могут быть решены просто путем их признания.
In addition, increasing urban population size and associated economic activity add to the volume of liquid and solid wastes released into the environment. Кроме того, в связи с ростом численности населения городов и связанной с этим процессом активизацией экономической деятельности увеличился объем жидких и твердых отходов, засоряющих природную среду.
The identity of cities and the values attached to urban landscapes, streets, public spaces; с) самобытность городов и ценности, придаваемые городским ландшафтам, улицам, местам общего пользования;
The rise of consultation within the urban policy domain also raises interesting questions about both the formulation of policy and the conduct of research. Расширение практики консультаций в области политики развития городов также ставит интересные вопросы, касающиеся как формулирования политики, так и проведения исследований.
cities, percentage of urban population 6 4 городов, доля городского населения 6 4
UNCHS (Habitat) is also currently capitalizing on new partnerships with regional networks of non-governmental organizations, urban professionals, researchers, academics, women and youth groups. ЦООННП (Хабитат) в настоящее время также накапливает опыт новых видов партнерства с региональными сетями неправительственных организаций, специалистами по развитию городов, исследователями, преподавателями, группами женщин и молодежи в городах.
Network of African water experts in the urban environment under the Water for African Cities programme. Сеть африканских экспертов в области водных ресурсов в городской среде в рамках программы регулирования "Водные ресурсы для африканских городов".
In the northern regions of Puntland and Somaliland, the focus was on upgrading and building new water systems for urban and major towns in collaboration with line ministries. В северных районах Пунтленда и Сомалиленда особое внимание уделялось обновлению и созданию новых систем водоснабжения для поселков городского типа и городов в сотрудничестве с отраслевыми министерствами.
This includes scope for employee housing, rental housing for elderly and encouraging investment in urban renewal activities. К ним относятся определение масштабов предоставления жилья по месту работы, аренда жилья для пожилых лиц и поощрение инвестиций в реконструкцию городов.
Agriculture inter alia acts as a buffer against economic problems and allows the return to rural areas of urban unemployed, as in the current crisis. Сельское хозяйство служит, в частности, своего рода буфером, смягчающим остроту экономических проблем, и позволяет безработным возвращаться из городов в сельские районы, как это имеет место в условиях нынешнего кризиса.
A large majority of countries - 65 per cent - also refer to the linkage between population growth and the deterioration of the urban environment. Значительное большинство стран - 65 процентов - также указывают на наличие взаимосвязи между ростом народонаселения и ухудшением состояния окружающей среды городов.
Other amendments requested by Eritrea included a demand for compensation for an alleged 56 villages that had been uprooted and for Eritrean urban deportees. К числу других поправок, внесенных Эритреей, относится требование о возмещении ущерба в связи с якобы имевшим место изгнанием жителей 56 деревень и депортацией жителей эритрейских городов.
No measures have been taken to encourage the development of small and intermediate urban centres at the rural level as these already characterize San Marino territory. В Сан-Марино также не принималось отдельных мер для стимулирования развития малых и средних городов на сельском уровне, поскольку таковые уже существуют на территории страны.
In practice, of course, the lower economic status of ethnic minorities compelled them to live in low-rent neighbourhoods, usually older urban ones. Конечно же, на практике низкий экономический статус представителей меньшинств вынуждает их жить в районах с низкой квартплатой, как правило, в старых кварталах городов.
This transfer has proceeded both without the proper demarcation of land plots, and reference to either urban master plans or territorial zoning plans. Передача в частную собственность производилась без надлежащего межевания земельных участков и без указания ссылок на генеральные планы городов или планы территориального зонирования.
Poverty was increasingly becoming an urban phenomenon, and was not merely the equivalent of a lack of income or consumption. Нищета все чаще становится характерным для городов явлением и уже не связывается лишь с отсутствием доходов или недостаточным уровнем потребления.
Measures taken to encourage the development of small and intermediate urban centres, especially at the rural level Меры по содействию развитию малых и средних городов, особенно в сельской местности
Water of very good quality is exploited for urban supply, industry, irrigation and for thermal, mineral and tourist purposes. Высококачественная вода извлекается для снабжения городов, промышленности, ирригации, а также для удовлетворения термальных, минеральных и туристических потребностей.