What survey techniques and instruments of urban analysis are used in your country to better understand city structure and urban trends in quantitative and qualitative terms? |
ё) Какие методы обследований и инструменты анализа состояния городов используются в вашей стране в целях более глубокого понимания городской структуры и тенденций городского развития в количественном и качественном выражении? |
More recent rebalancing strategies have tried to create viable conditions in the countryside to retain its inhabitants or, conversely, to alleviate urban congestion and the plight of urban migrants. |
В принятых в последнее время стратегиях по восстановлению равновесия делается попытка создать необходимые условия в сельских районах в целях удержания в них населения и в то же время смягчить проблемы перенаселенности городов и бедственного положения городских мигрантов. |
Efficient land markets and property administration that prevent land speculation and urban sprawl and provide sufficient affordable land for the urban poor; |
Ь) эффективные рынки земли и административное управление собственностью, предотвращающие спекуляцию землей и разрастание городов, а также обеспечивающие доступную землю для городской бедноты; |
(c) Emphasis was placed on dealing with the issue of urban crime in the current "urban millennium"; |
с) основное внимание уделялось рассмотрению вопроса преступности в городах в контексте "тысячелетия городов"; |
Survey of Cities: A questionnaire has been sent to over 250 cities requesting information on urban travel patterns and systems as well as policy implementation in the areas of urban transport, environment and land-use planning. |
Администрациям более чем 250 городов был направлен вопросник, в котором запрашивалась информация о схемах и системах организации движения в городах, а также об осуществлении политики в области городского транспорта, охраны окружающей среды и планирования землепользования. |
With the goal of creating innovative urban managers, 35 local authority personnel have already participated in this programme. |
В рамках достижения цели подготовки руководителей городов, обладающих творческим мышлением, в этой программе уже приняли участие 35 сотрудников органов местного самоуправления. |
Prioritize inner city regeneration, compact urban growth and mixed-use planning, |
предусматривать в первую очередь восстановление городских центров, компактный рост городов и планирование диверсифицированных видов деятельности; |
Participating countries in the Water for Cities programmes progressively adopted policies aimed at expanding access to environmentally sound urban infrastructure and services. |
Страны, участвующие в программах «Водоснабжение городов», постепенно начали применять стратегии, направленные на расширение доступа к городской инфраструктуре и услугам, функционирующим без ущерба для окружающей среды. |
The problem is that urban policies often do not address the needs of the poor effectively, yet future urban growth will mainly involve poor people. |
Проблема заключается в том, что политика развития городов часто не обеспечивает надлежащее удовлетворение потребностей бедных слоев населения, хотя в будущем увеличение численности городского населения будет происходить главным образом за счет малоимущих. |
Urban displacement regularly results in a significant increase in the urban population. |
Проблема перемещенных лиц в городах часто влечет за собой значительное увеличение численности населения городов. |
It will publish official statistics globally through the Urban Indicators Programme and support the production of local urban knowledge. |
При осуществлении подпрограммы будет публиковаться официальная статистика по всему миру (в рамках Программы показателей городского развития) и оказываться поддержка в деле изучения городов на местном уровне. |
The secretariat takes the lead on developing a Pacific Regional Urban Knowledge Management framework to coordinate structured documentation of urban experiences. |
Секретариат возглавляет процесс создания Тихоокеанской региональной структуры по расширению знаний в области городов для координации структурного процесса документирования практического опыта деятельности в городах. |
Urban growth has been associated with an increase in the number of urban residents and workers in precarious situations. |
Рост городов был связан с увеличением числа городских жителей и трудящихся, живущих в неблагополучных условиях. |
Urban human rights can be successfully pursued through national urban plans and policies and Habitat country programme documents. |
Защита прав человека в городах может успешно осуществляться в контексте национальных планов и стратегиях развития городов, а также страновых программах Хабитат. |
The World Urban Campaign has gradually asserted itself as a consensus-building platform for stakeholders towards a new urban agenda. |
Всемирная кампания за урбанизацию постепенно утвердилась в качестве платформы выработки консенсуса для заинтересованных сторон на пути к новой программе развития городов. |
Urban planners should be aware that rural/urban migration will continue to be an important component of urban growth. |
Лица, отвечающие за планирование развития городов, должны сознавать, что миграция из сельских районов в города будет оставаться одним из важных компонентов роста городов. |
Urban agriculture can also have a positive impact on the urban environment, provided that the use of chemicals can be controlled. |
Городское земледелие также может оказывать положительное влияние на окружающую среду городов, при условии соблюдении контроля над химикатами. |
The key outcomes of the World Urban Forum can be summarized as follows: (a) Coming to terms with the urban age. |
Основные итоги Всемирного форума городов могут быть обобщены следующим образом: а) адаптация к условиям урбанизации. |
Urban issues are critical for sustainability, particularly given the rise in urban poverty and environmental deprivation. |
Вопросы функционирования городов имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения устойчивого развития, особенно с учетом роста масштабов нищеты в городах и ухудшения состояния их окружающей среды. |
Urban sustainability also requires adequate levels of participation by citizens, businesses and, indeed, the full range of urban actors. |
Для обеспечения устойчивого развития городов также требуется адекватный уровень участия граждан, предприятий и по существу всего круга городских субъектов. |
Two consultative meetings on good urban governance set the stage for inter-agency collaboration in organizing the Asia-Pacific Urban Forum in 2011. |
Два консультативных совещания по эффективному управлению городами стали примерами межучрежденческого взаимодействия в организации Азиатско-тихоокеанского форума городов в 2011 году. |
As part of the normative work of UN-Habitat, national urban forums are considered to be important platforms for promoting sustainable urbanization and the World Urban Campaign. |
В рамках нормативной работы ООН-Хабитат национальные форумы городов считаются важными платформами содействия устойчивой урбанизации и Всемирной городской кампании. |
The institutional coordination undertaken by the National Secretariat on Urban Programs aims at contributing to the solution of urban land conflicts and preventing violent eviction procedures. |
Координация на институциональном уровне, осуществляемая национальным секретариатом по программам развития городов, имеет целью содействовать урегулированию конфликтов землевладения в городах и предупреждать насильственные процедуры выселения. |
(b) Urban performance: urban sprawl. |
Ь) Улучшение функционирования городского хозяйства: "расползание" городов. |
Dialogues: The second session of the World Urban Forum was organized around four Partners' dialogues focusing on the following topics: urban cultures; urban realities; urban governance and urban renaissance. |
Диалог: организационно вторая сессия Всемирного форума городов была построена на основе диалога между партнерами, проводившегося по следующим четырем темам: городские культуры; городские реалии; практика руководства городами и возрождение городов. |