Urban renewal is also a very important element of housing. |
Обновление облика городов также является весьма важным элементом политики в области жилья. |
Urban growth is predominantly fuelled by natural population increase rather than migration. |
Рост городов обусловлен, в первую очередь, не столько миграцией, сколько естественным приростом населения. |
"to provide support for the preparation of the Global Report on Human Settlements and the State of the World's Cities report on a biennial basis so as to raise awareness of human settlements and to provide information on urban conditions and trends around the world." |
"оказывать поддержку в подготовке публикуемых на двухгодичной основе Глобального доклада по населенным пунктам и доклада"Состояние городов мира" в целях более широкого освещения проблем населенных пунктов и информирования о городских условиях и тенденциях во всем мире". |
(b) Selection of three cities for implementation of pilot initiatives to incorporate effective mechanisms of community-based urban safety at the city or district level, linked with poverty reduction programmes, and to apply lessons learned to national and regional support mechanisms; |
Ь) отбор трех городов для осуществления экспериментальных инициатив, нацеленных на задействование эффективных механизмов обеспечения безопасности на уровне общин, на уровне городов или районов, увязываемых с программами сокращения масштабов нищеты, и для применения накопленного опыта в рамках национальных/региональных механизмов поддержки; |
In the first sentence, after the words "including appropriate population and migration policies and national urban policies and policies that", delete the words "target vulnerable groups, particularly the youth" and add "focus on women, youth and persons with disabilities." |
В первом предложении после слов «включая надлежащую политику в области народонаселения и миграции, национальную политику по вопросам городов и политику» опустить «осуществляемую в интересах уязвимых групп, в особенности молодежи» и добавить «ориентированную на решение проблем женщин, молодежи и инвалидов». |
Requests the Executive Director to further strengthen and promote the work of UN-HABITAT in the field of urban drinking water and sanitation and to enhance cooperation with other United Nations and international agencies, and other relevant UN-HABITAT partnerships such as the Cities Alliance; |
просит Директора-исполнителя и далее укреплять и расширять работу ООН-Хабитат в области обеспечения питьевой воды и санитарии в городах и активизировать сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными учреждениями, а также с другими партнерскими инициативами ООН-Хабитат, такими как Союз городов; |
Requests the Executive Director to continue to increase awareness of the role of cities in addressing climate change, with particular emphasis on the impact of climate change on the urban poor and in achieving the Millennium Development Goals and sustainable development; |
просит Директора-исполнителя продолжать распространять информацию о роли городов в решении проблемы изменения климата с особым упором на то воздействие, которое изменение климата оказывает на городскую бедноту и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и устойчивого развития; |
Attendance of UN-Habitat partners at the second World Urban Forum more than doubled. |
Более чем удвоилось число партнеров ООН-Хабитат, принявших участие в работе второго Всемирного форума по вопросам городов. |
Urban research addressed the deficiencies of spatial segregation and advocated mixed development. |
В исследованиях, посвященных развитию городов, стали рассматриваться недостатки пространственной сегрегации и выдвигаться на первый план принципы смешанного развития. |
Quality assessment of regional accounts and regional employment/unemployment data; improved coverage of the "industry", "services" and "environment" regional statistics; continued construction of an information system on urban agglomerations (Urban Audit). Geographical information |
Оценка качества региональных счетов и региональных данных о занятости/безработице; расширение охвата региональной статистики "промышленности", "услуг" и "окружающей среды"; продолжение разработки информационной системы по городским агломерациям (Аудит городов). |
(b) Special event at the fourth session of the World Urban Forum, Nanjing, China, November 2008, with the Inter-Agency Support Group, to launch the urban indigenous peoples policy guide series; |
Ь) специальное мероприятие, посвященное презентации серии руководств для городских общин коренных народов, в ходе четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов в ноябре 2008 года в Наньцзине, Китай, при участии Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов; |
The Global Urban Observatory and best practices programmes of the Urban Secretariat Branch have been reorganized and strengthened through the allocation of additional human resources. |
Центр по глобальному мониторингу городов и программы передового опыта сектора Секретариата по вопросам управления городским хозяйством были реорганизованы и укреплены путем включения в их состав дополнительного числа сотрудников. |
The World Urban Youth Assembly constitutes an integral part of the World Urban Forum. |
Неотъемлемой частью Всемирного форума городов является Всемирная ассамблея городской молодежи. |
Inspired by the World Urban Forum, the World Urban Campaign is coordinated by UN-Habitat but wholly owned by Habitat Agenda partners. |
Проведение Всемирной кампании за урбанизацию, стимулом для развертывания которой послужила работа Всемирного форума городов, координируется ООН-Хабитат, однако вся полнота ответственности за ее осуществление лежит на партнерах по Повестке дня Хабитат. |
The World Urban Campaign was launched during the fifth session of the World Urban Forum in March 2010 in Rio de Janeiro. |
Осуществление Всемирной кампании за урбанизацию началось в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, проходившей в марте 2010 года в Рио-де-Жанейро. |
Urban sprawl and housing estates are typical of contemporary cities. |
Разрастание городов и жилых кварталов является типичной особенностью современных городов. |
The topic at the sixth session will be: "Urban future". |
Шестая сессия будет посвящена теме «Будущее городов». |
He concluded by wishing participants at the second session of the World Urban Forum every success in their deliberations. |
В заключение он пожелал участникам второй сессии Всемирного форума городов всяческих успехов в их дискуссиях. |
The second session of the World Urban Forum was focused on issues related to inclusiveness and integration, which were equally important. |
Вторая сессия Всемирного форума городов посвящена не менее важным вопросам - вовлеченности и интеграции. |
Urban funding had to focus on satisfying the needs of the poorest of the poor. |
При финансировании городов необходимо делать упор на удовлетворении потребностей беднейших из бедных. |
During the reporting period, the monitoring function was carried out by the Urban Secretariat using two main instruments: the Global Urban Observatory and Best Practices Programme. |
В отчетный период функцию мониторинга выполнял Секретариат по вопросам городов, использующий два основных инструмента: Центр глобального мониторинга городов и Программу по выявлению наилучших видов практики. |
The Greener Cities Partnership was launched at the World Urban Forum in April 2014. |
Партнерство в целях развития более экологичных городов было учреждено на Всемирном форуме по вопросам городов в апреле 2014 года. |
In 2014 Colombia would host the seventh session of the World Urban Forum, a platform for exchanging ideas on city development. |
В 2014 году Колумбия принимает у себя седьмую сессию Всемирного форума по вопросам городов, платформы для обмена идеями в отношении развития городов. |
This close cooperation has resulted in a number of joint programmes, including the establishment of the Bahrain Urban Indicator Programme and the Bahrain National Urban Observatory. |
Это тесное сотрудничество привело к принятию ряда совместных программ, в том числе к созданию программы городских показателей Бахрейна и национальной программы обзора городов. |
ILO continues to participate actively in the sessions of the World Urban Forum, by conducting training events, and in the UN-Habitat World Urban Campaign. |
ЗЗ. МОТ продолжает принимать активное участие в сессиях Всемирного форума городов, организуя учебные мероприятия, а также во Всемирной кампании за урбанизацию ООН-Хабитат. |