The urban conference is arranged every six months. |
Эта конференция городов проводится каждые полгода. |
Some developed countries have adopted measures to reduce migration from cities to rural areas in order to control urban sprawl and its environmental consequences. |
Некоторые развитые страны приняли меры по сокращению миграции из городов в сельские районы в попытке обеспечить контроль за «расползанием» городов и его экологическими последствиями. |
The scale of ongoing urban growth is unprecedented in history. |
В настоящее время отмечаются невиданные темпы роста городов. |
Policies that address urban growth should not come at the expense of rural areas. |
Политика регулирования роста городов не должна осуществляться в ущерб населению сельских районов. |
In Indonesia, UNFPA collaborates in the collection of data on urban issues. |
В Индонезии ЮНФПА участвует в работе по сбору данных о проблемах городов. |
Strengthening the national capacity of developing countries to address the challenges of rapid urban growth is essential. |
Необходимо укреплять национальный потенциал развивающихся стран, с тем чтобы они могли решать проблемы стремительного роста городов. |
Most of the urban poor live in slums. |
Большинство бедного населения городов проживает в трущобах. |
Here the involvement of civil society and the participation of migrants and vulnerable groups, including urban indigenous peoples, are of high importance. |
В этом отношении важная роль отводится гражданскому обществу и участию мигрантов и уязвимых групп, включая коренное население городов. |
Focusing on elimination of barriers towards investment will facilitate small-scale urban renewal through cooperative efforts and self-help. |
Основное внимание должно уделяться устранению препятствий на пути инвестиций, поощрению обновления городов в малых масштабах на основе механизмов сотрудничества и опоры на собственные силы. |
The idea of organizing a workshop on the topic of urban sprawl was suggested. |
Была высказана идея об организации рабочего совещания по теме "расползания" городов. |
Distance learning package on sustainable urbanization designed to support certification programmes for urban planners |
Подборка материалов для заочного обучения по вопросам устойчивой урбанизации для поддержки программ сертификации лиц, занимающихся планированием городов |
The projected increase in extrabudgetary resources is a result of anticipated new funding for projects on social policy, youth and urban observatories. |
Прогнозируемое увеличение объема внебюджетных ресурсов связано с ожидаемым поступлением дополнительных финансовых ресурсов для осуществления проектов, касающихся социальной политики, молодежи и центров мониторинга городов. |
Responding to some of the issues raised, Mr. Masunda agreed that proper planning was vital to urban growth. |
Отвечая на некоторые из заданных вопросов г-н Масунда согласился с тем, что надлежащее планирование имеет жизненно важное значение для роста городов. |
All key partner groups needed to have the ability to tackle the urban climate change challenge. |
Все основные группы партнеров должны обладать возможностью решать проблемы городов, связанные с изменением климата. |
The establishment of new cities and the relocation of capitals are strategies to foster urban relocation. |
В качестве разновидностей стратегии поощрения перераспределения городского населения можно выделить создание новых городов и перенос столиц. |
The improvement of service delivery to the urban poor and to the inhabitants of small cities and rural areas needs to be given priority. |
Необходимо уделять приоритетное внимание улучшениям в сфере услуг для городской бедноты и жителей мелких городов и сельских районов. |
The mission provided a better understanding of the need to promote and strengthen the role of intermediate cities and urban centres. |
Эта миссия способствовала более глубокому пониманию необходимости повышения и укрепления роли средних городов и городских центров. |
Good governance and sound urban policies can serve to reduce poverty and gender inequality and to promote sustainable development. |
Эффективное управление и рациональная политика развития городов могут способствовать сокращению масштабов нищеты, достижению гендерного равенства и устойчивому развитию. |
As many as 223 million people are covered by the basic medical insurance schemes for urban workers or residents. |
Базовыми планами медицинского страхования, рассчитанными на городских трудящихся и других жителей городов, охвачено 223 млн. человек. |
In 2005, one third of urban dwellers were living in slum conditions. |
В 2005 году треть населения городов проживала в трущобах. |
The world is approaching an urban era in which a majority of its population will live in cities. |
Мир подходит к эпохе городов, в которой большинство населения будет жить в городах. |
On the one hand, the vast majority of urban residents in cities throughout the southern hemisphere suffer from inadequate access to modern energy systems. |
С одной стороны, подавляющее большинство жителей городов всего южного полушария страдает от недостаточного доступа к современным энергетическим системам. |
Second, new energy technologies, which minimize urban pollution, must be made widely available to cities throughout the world. |
Во-вторых, новые виды энергетической технологии, связанные с минимальным загрязнением городов, должны стать широко доступными в городах по всему миру. |
Links between energy production and consumption, transport, urban and land-use planning and air pollution pointed to a need for an integrated approach. |
Наличие связей между производством и потреблением энергии, транспортом, планированием городов и землепользования, а также загрязнением воздуха говорит о необходимости применения в этой области комплексного подхода. |
As a part of urban renewal programme the Government makes sure that people are least affected and forced evictions do not take place. |
В рамках программы возрождения городов правительство стремится обеспечить интересы населения, не допуская принудительных выселений. |