Reflecting the proximity of cities to bodies of freshwater, rich agricultural soils and sensitive coastal areas, urban land use practices have a dramatic impact on global freshwater resources, biodiversity and patterns of food supply. |
Учитывая близость городов к источникам пресной воды, плодородным сельскохозяйственным землям и уязвимым прибрежным районам, методы землепользования в городских районах оказывают самое существенное воздействие на глобальные ресурсы пресной воды, биоразнообразие и способы продовольственного снабжения. |
The integration of sustainable urbanization and urban poverty reduction in the United Nations Development Assistance Framework process is now a key challenge for the United Nations system. |
Учет вопросов устойчивого развития городов и сокращения масштабов нищеты в городах в процессе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития является сейчас одной из главных задач для системы Организации Объединенных Наций. |
Assistance to national and local governments and their partners for the development and implementation of urban environment policy frameworks and activities, in close cooperation with UN-Habitat and the Cities Alliance |
Помощь национальным и местным органам власти и их партнерам в области разработки и осуществления городской экологической политики и мероприятий в тесном сотрудничестве с ООН-Хабитат и «Союзом городов» |
According to the United Nations Population Fund, the urban poor have far worse access to health and other services than richer city dwellers and often not much better access than people in rural areas. |
Согласно данным Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), городская беднота имеет намного более ограниченный доступ к медицинским и другим услугам, чем более богатые жители городов, причем зачастую он ненамного лучше, чем у сельских жителей. |
The rise in housing prices is usually due to a variety of factors; speculation in land and housing, urban renewal, city beautification, and the creation of so-called world class cities directly impacts housing affordability in cities. |
Рост цен на жилье может иметь разные причины; спекуляция на земельном и жилищном рынке, модернизация городского хозяйства, благоустройство городов и создание городов так называемого мирового класса оказывают непосредственное влияние на доступность жилья в городах. |
The delegation of France expressed its country's willingness to participate in the four additional work items, and in particular on the PM and ozone assessment at an urban scale. |
Делегация Франция заявила о готовности своей страны участвовать в деятельности по четырем дополнительным разделам плана работы, в частности в деятельности по оценке ТЧ и озона в масштабе городов. |
(c) Carry out and disseminate research on key and emerging topics, such as the financial housing crisis, exclusion in European cities, social changes in cities and urban futures, on request. |
с) проведение по запросам исследований по таким ключевым и новым темам, как ипотечный кризис, изоляция в европейских городах, социальные изменения в городах и будущее городов. |
UN Chronicle, Issue 2, looked at the changing nature of security and reviewed urban security; biosecurity; cybercrime; the connection between climate change and global security; and pandemics. |
Второй выпуск «Хроники ООН» был посвящен анализу динамики безопасности в целом и безопасности городов в частности; биобезопасности; борьбе с киберпреступностью; связи между изменением климата и глобальной безопасностью; и проблеме пандемий. |
Requests the Secretary-General to keep the resource needs of UN-Habitat under review so as to enhance its effectiveness in supporting national policies, strategies and plans in attaining sustainable urban and human settlements; |
просит Генерального секретаря постоянно следить за потребностями ООН-Хабитат в ресурсах для повышения эффективности ее деятельности по поддержке национальной политики, стратегий и планов, направленных на обеспечение устойчивого развития городов и населенных пунктов; |
UN-Habitat, utilizing its urban profiling methodology, will support country teams in diagnosing the slum conditions in selected cities, undertake policy reviews and, through participatory processes, develop and implement citywide slum upgrading strategies and interventions; |
Благодаря использованию своей методики анализа городов ООН-Хабитат будет оказывать содействие страновым группам в диагностике положения трущоб в отдельных городах, проведет анализ политики и в рамках процессов с широким участием разработает и осуществит стратегии и мероприятия по благоустройству трущоб в общегородском масштабе; |
Some publications focused on specific priority topics, such as "cities and climate change" and "bridging the urban divide", which were the themes, respectively, for World Habitat Day and the World Urban Forum. |
Ряд публикаций был посвящен конкретным приоритетным темам, таким как «города и изменение климата» и «преодоление разрыва в развитии городов», которые были соответственно темами Всемирного форума городов и Всемирного дня Хабитат. |
World Urban Forum, which is now the world's premier forum on urban issues; |
с) Всемирный форум городов, в настоящее время являющийся форумом номер один в мире по вопросам городов; |
Brazil looked forward to sharing its experiences with other Governments, civil society and stakeholders at the fifth session of the World Urban Forum, which Brazil would be hosting in March 2010, with the theme of bridging the urban divide. |
Бразилия рассчитывает поделиться своим опытом с правительствами других стран, гражданским обществом и заинтересованными партнерами в ходе пятой сессии Всемирного форума городов, который Бразилия будет принимать в марте 2010 года и темой обсуждения которого будет преодоление разрыва в развитии городов. |
18.17 It will continue to advocate and enhance the capacity of member countries to formulate coherent and integrated social policies, including appropriate population and migration policies and national urban policies and policies that target vulnerable groups, particularly the youth. |
18.17 В рамках этой подпрограммы будет по-прежнему осуществляться деятельность в целях пропаганды и укрепления потенциала стран-членов по разработке согласованной комплексной социальной политики, включая надлежащую политику в области народонаселения и миграции, национальную политику по вопросам городов и политику, осуществляемую в интересах уязвимых групп, в особенности молодежи. |
Encourages Member States to strengthen or establish, as appropriate, broad-based national Habitat committees with a view to mainstreaming sustainable urbanization and urban poverty reduction in their respective national development strategies; |
рекомендует государствам-членам укреплять или, в зависимости от обстоятельств, создавать национальные комитеты содействия Хабитат на широкой основе в целях обеспечения всестороннего учета задач устойчивого развития городов и сокращения масштабов нищеты в городах в их соответствующих национальных стратегиях развития; |
Issues related to safety, flammability, toxicity, energy-efficiency, costs, supply of climate friendly alternatives to A5 parties, training of technicians, high ambient temperature, high density urban cities and SMEs; |
вопросы, касающиеся безопасности, горючести, токсичности, энергоэффективности, стоимости, поставок, климатобезопасных альтернатив Сторонам, действующим в рамках статьи 5, подготовки технических специалистов, высоких температур окружающего воздуха, урбанизированных городов с высокой плотностью населения и СМП; |
At its first regular session of 2014 the United Nations System Chief Executives Board for Coordination endorsed the establishment of an ad hoc, time-bound working group, under the High-level Committee on Programmes, on a new United Nations urban agenda. |
На своей первой очередной сессии 2014 года Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций одобрил решение об учреждении на определенный срок специальной рабочей группы в рамках Комитета высокого уровня по программам по вопросу новой повестки дня Организации Объединенных Наций в области городов. |
Invites the United Nations Human Settlements Programme to support national and local governments and key Habitat Agenda partners and their urban coordination mechanisms in formulating, implementing, monitoring and evaluating inclusive national and local housing strategies; |
предлагает Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам оказывать поддержку национальным и местным органам управления, а также ключевым партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат и их координационным механизмам по проблемам городов в разработке, осуществлении, контроле и оценке предусматривающих участие национальных и местных стратегий в области жилья; |
(xx) Urban centres in the region have benefited through global urban management programmes, such as the safer cities, good urban governance and secure tenure programmes and campaigns; |
хх) на пользу городским центрам в регионе пошло осуществление таких глобальных программ по вопросам управления городским хозяйством, как программы и кампании по вопросам создания более безопасных городов, надлежащего управления городами и обеспечения надежных прав собственности; |
Noting also the UN-HABITAT global campaign on urban governance, which promotes the involvement of youth in local governance; as well as the activities of UN-HABITAT in support of vulnerable urban youth within the framework of the Safer Cities Programme, |
отмечая также глобальную кампанию ООН-Хабитат по руководству городами, которая поощряет участие молодежи в местных органах власти; а также мероприятия ООН-Хабитат по оказанию поддержки уязвимой молодежи городов в рамках Программы по обеспечению безопасности в городах, |
Bangladesh had established a national committee for the implementation of the Habitat Agenda as well as a national urban observatory committee. The Government, with the assistance of UN-Habitat and with UNDP funding, had started the programme "Local Partnerships for Urban Poverty Alleviation". |
В Бангладеш создан национальный комитет по Повестке дня Хабитат, а также национальный центр по мониторингу городов, а правительство при содействии со стороны Центра по населенным пунктам и за счет предоставленных ПРООН средств приступило к осуществлению программы "Местное партнерство по борьбе с городской нищетой". |
1992: South-East Asia regional coordinator: "Urban research in the developing world: towards a research agenda for the 1990s" and author of research paper on urban research in Indonesia. |
1992 год Координатор по региону Юго-Восточной Азии "Исследования проблем городов в развивающемся мире: разработка программы исследований на 90-е годы" и автор доклада об исследовании проблем развития городов в Индонезии. |
It should be mentioned also that the Eighth Conference on Urban and Regional Research identified a number of other topics which the Committee on Human Settlements may wish to consider within its activities on urban environmental performance, for example: |
Следует также упомянуть о том, что восьмая Конференция по исследованиям в области развития городов и районов выделила ряд других тем, которые Комитет по населенным пунктам, возможно, пожелает рассмотреть в рамках своей деятельности по экологическим показателям в городах, например: |
The Global Campaign on Sustainable Urbanization, the fifth session of the World Urban Forum and the twenty-third session of the Governing Council will form an integral part of the advocacy role of UN-Habitat in mainstreaming the Habitat Agenda and building awareness of the urbanization and urban poverty agenda. |
Глобальная кампания по устойчивой урбанизации, пятая сессия Всемирного форума городов и двадцать третья сессия Совета управляющих будут составлять неотъемлемую часть информационно-пропагандист ской роли ООН-Хабитат в деле мейнстриминга Повестки дня Хабитат и повышения осведомленности о проблемах урбанизации и нищеты в городах. |
In its analysis of current urban realities, the Urban 21 Global Conference on the Urban Future, held in Berlin in July 2000, came to the conclusion that no city is free of problems. |
Так, участники Глобальной конференции по вопросу о будущем городов, проходившей в июле 2000 года в Берлине, проанализировав нынешние реалии городов, пришли к заключению, что в мире нет городов, свободных от проблем. |