Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
These study visits are currently being organized and will focus on: (a) social housing policies; (b) policies for and practical problems of tackling energy issues in housing; and (c) inner-city conservation and urban renewal. Эти ознакомительные поездки в настоящее время организуются и будут сосредоточены на: а) социальной жилищной политике; Ь) политике и практических проблемах решения энергетических проблем в жилищном секторе; и с) сохранении центров городов и обновлении городов.
22/ Which could include children, adolescents, women, the aged, the disabled, indigenous people, rural populations, urban populations, migrants, refugees, displaced persons and slum-dwellers. 22/ Которые могут включать детей, подростков, женщин, пожилых людей, инвалидов, коренное население, сельское население, население городов, мигрантов, беженцев, перемещенных лиц и жителей трущоб.
These include the abolition of housing-finance institutions and their replacement by a system of mortgage loans from the private sector, introduction of laws and regulations that promote private-sector investment in housing finance, construction, urban renewal, rental housing, public-service infrastructure and promoting micro-enterprises. Они включают упразднение организаций, финансирующих строительство жилья, и их замену системами ипотечных кредитов в частном секторе, принятие законов и постановлений, стимулирующих частные инвестиции в строительство жилья, строительство, реконструкцию городов, арендуемое жилье, общественную инженерную инфраструктуру и развитие малых предприятий.
Recognizing the importance of many vital issues relating to human settlements, including poverty, productivity, infrastructure, transport, the environment, local government and urban sustainability issues, as well as housing issues which are the subject of the shelter sector indicators, признавая важность многих насущных вопросов, связанных с населенными пунктами, включая бедность, производительность, инфраструктуру, транспорт, окружающую среду, местное самоуправление и другие проблемы устойчивого развития городов, а также жилищные вопросы, которые охватываются показателями функционирования жилищного сектора,
(b) Preserve the inherited historical settlement and landscape forms, while protecting the integrity of the historical urban fabric and guiding new construction in historical areas; Ь) обеспечивать охрану исторически сложившихся форм и структур поселений и ландшафта и одновременно с этим сохранять целостность исторической структуры городов и стимулировать строительство новых объектов в местах, имеющих историческое значение;
(b) Promoting sustainable livelihoods for people living in urban poverty through the provision or expansion of access to training, education and other employment assistance services, in particular for women, youth, the unemployed and the underemployed; Ь) содействия созданию надежных источников средств к существованию для жителей городов, живущих в нищете, путем предоставления или расширения доступа к профессиональной подготовке, образованию и другим услугам, способствующим трудоустройству, в частности для женщин, молодежи и полностью и частично безработных лиц;
The framework for commitments, i.e. the urban renewal expenditures for which public subsidy is granted, has expanded rapidly over the years from DKr 920 million in 1986 to DKr 2.8 billion in 1995. С течением времени объем обязательств, т.е. расходов по реконструкции городов, субсидируемой государством, стремительно увеличивался: если в 1986 году он составлял 920 млн. датских крон, то в 1995 году - 2,8 млрд. датских крон.
The Regional Centre for Mapping of Resources for Development used space technology for food security and environmental monitoring; flood modelling and prediction; modelling and prediction of diseases such as Rift Valley fever and HIV/AIDS; land degradation mapping and monitoring; and monitoring urban sprawl. Региональный центр по картированию ресурсов в целях развития использует космическую технику для обеспечения продовольственной безопасности и мониторинга окружающей среды; моделирования и прогнозирования наводнений; моделирования и прогнозирования таких заболеваний, как лихорадка Рифт Валли и ВИЧ/СПИД; картирования и мониторинга деградации почв; и мониторинга разрастания городов.
When in 1996 the Committee accomplished its work on basic guidelines and strategies in housing policy, sustainable human settlements planning and management, land administration, urban renewal and housing modernization, it reoriented its activities towards the practical implementation of these guidelines and strategies. После того как в 1996 году Комитет завершил разработку базовых руководящих принципов и стратегий в области жилищной политики, устойчивого планирования и управления населенными пунктами, землеустройства, обновления городов и модернизации жилого фонда, он переориентировал свою деятельность в направлении практического осуществления этих принципов и стратегий.
This paper concentrates on those topics that the Task Force found to be the most important in the context of the four case studies, and crucial for a successful urban renewal and housing modernization policy, both at a national and a local level: Основное внимание в настоящем документе сосредоточено на тех темах, которые, по мнению Целевой группы, являются наиболее важными в контексте четырех тематических исследований и имеют решающее значение для успешного осуществления политики в области обновления городов и модернизации жилищного фонда как на национальном, так и местном уровнях:
Between 1990 and 2010, 90 per cent of the growth in the urban population occurred in developing countries, where the population of urban-dwellers increased from 35 to 46 per cent of the total population. С 1990 по 2010 год 90 процентов прироста городского населения приходится на развивающиеся страны, где численность жителей городов увеличилась с 35 до 46 процентов общей численности населения.
The activities are self-supporting from revenues generated by sales of databases and software packages on subjects of world population estimates and projections, urban, rural and city population projections, national population policies, migrant stock and fertility trends. Деятельность осуществляется на основе самообеспечения за счет поступлений от реализации баз данных и комплектов программного обеспечения по тематике мировых демографических оценок и прогнозов, прогнозов в отношении населения городских и сельских районов и городов, национальных демографических рекомендаций, тенденций в отношении общей численности мигрантов и рождаемости.
In addition to the above reports, research was commenced on the 1994 revision of world population estimates, projections, demographic indicators, urban, rural and city population projection and the AIDS epidemic and African demography. В дополнение к вышеперечисленным докладам началось проведение исследования по подготовке пересмотренных в 1994 году данных мировых демографических оценок, прогнозов, демографических показателей, прогнозов численности населения городских и сельских районов и крупных городов, а также больных СПИДом и демографических показателей по Африке.
Other forums that are in the process of being organized include a labour unions' forum, an international forum for youth, a foundations' forum, a forum of urban professionals and a forum on human solidarity. К числу других мероприятий, которые находятся в стадии подготовки, относятся форум профсоюзов, международный форум молодежи, форум фондов, форум специалистов по проблемам городов и форум солидарности людей.
(c) The shrinkage of indigenous land through overt seizure, the generation of third-party rights over indigenous lands, expropriation in the public interest or urban growth. с) постепенное сокращение земельных угодий коренных жителей путем неприкрытого грабежа, предоставления третьим лицам права на владение землями коренных общин, экспроприации для государственных нужд или развития городов.
Legislation regarding residents' influence and participation in urban and housing renewal is established on the national level (e.g. State Rental Act, Condominium Act) or the local level (Municipal Planning Law, etc.). Законодательство, касающееся воздействия жителей на процессы обновления городов и жилищного фонда и их участия в этих процессах, создается на национальном уровне (например, закон об аренде государственного жилья, закон о кондоминиумах) или на местном уровне (закон о муниципальном планировании и т.д.).
(a) It is appropriate that the current work programme should be focused on practical approaches to housing improvement, land-use planning and urban renewal, based on a sound land administration system; а) необходимо, чтобы нынешняя программа работы основывалась на практических подходах к вопросам улучшения жилищного фонда, планирования землепользования и обновления городов, основанных на продуманной системе землеустройства;
They rarely provide means for understanding the relationship between policy and urban outcomes or the interaction between different sets of policy measures, or the linkage between demographic, economic and environmental phenomena. Они редко позволяют понять взаимосвязь между проводимой политикой и результатами ее осуществления для городов, или отношения между различными совокупностями мер проводимой политики или связь между демографическими, экономическими и экологическими явлениями.
Government goals in the water sector are to increase access to safe water supply in the rural areas to 40 per cent by the year 2000 and in urban and peri-urban areas to between 50 and 80 per cent by 2002. Задачи правительства в отношении использования водных ресурсов заключаются в обеспечении питьевой водой к 2000 году 40 процентов населения сельских районов и к 2002 году 50-80 процентов жителей городов и населенных пунктов городского типа.
It will be designed to provide high-quality products to satisfy the need of the Mediterranean basin and other users for applications such as: civil protection, environmental monitoring, disaster monitoring, agricultural monitoring, cartography and mapping, urban monitoring, coastal monitoring and hydrological resources monitoring. Проект предусматривает предоставление высококачественных услуг для удовлетворения потребностей пользователей в странах Средиземноморского бассейна и в других странах в том, что касается гражданской защиты, экологического мониторинга, мониторинга стихийных бедствий, мониторинга сельскохозяйственного производства, картографии и картографирования, мониторинга городов, мониторинга побережья и мониторинга гидрологических ресурсов.
The investment framework for urban renewal expanded up to the mid-1990s, when it constituted DKr 3.6 billion, but in the last years it has steadied to about DKr 2 billion. Рамки инвестиций в обновление городов расширялись вплоть до середины 90-х годов, когда инвестиции составили 3,6 млрд. датских крон, однако в последние годы они стабилизировались на уровне приблизительно 2 млрд. датских крон.
The informal sector plays a critical role in many urban economies, producing an estimated 47 per cent of non-agriculture GDP in India, 37 per cent in Indonesia and 33 per cent in the Philippines. Неофициальный сектор играет решающую роль в экономике многих городов, производя, по оценкам, 47 процентов несельскохозяйственного ВНП в Индии, 37 процентов - в Индонезии и 33 процента - на Филиппинах.
Operational demonstration city projects; adopted by-laws, development plans and urban pacts that reflect policy change at city level; global meetings to synthesize lessons and normative criteria, and resulting management tools developed Практическая демонстрация проектов в городах; принятые постановления и подзаконные акты, планы развития и соглашения на уровне городов, отражающие изменения в политике на городском уровне; глобальные совещания для обобщения накопленного опыта и нормативных критериев и разработанные на этой основе механизмы управления.
(b) Expert group meetings, workshops/seminars and/or conferences on urban economic development issues, housing finance/credit system development, municipal finance and urban/regional development planning and management issues. совещания групп экспертов, практикумы/семинары и/или конференции по вопросам экономического развития городов, жилищного строительства/развития систем кредитования, муниципального финансирования и планирования развития на городском/региональном уровнях, а также по вопросам управления.
However, it was important for EMEP to conduct the modelling work, in particular the integrated assessment modelling, in a way that also took account of the health effects on the urban scale. Однако важно, чтобы в рамках ЕМЕП проводилась работа по разработке моделей, в частности моделей для комплексной оценки, таким образом, чтобы в них также оценивалось воздействие на здоровье человека в масштабах городов.