Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
Environmental issues have complex interactions with a wide range of sectors (for example, food security, energy production and utilization, industrial development and urban growth). Экологические проблемы сложным образом взаимосвязаны с широким спектром секторов (например, продовольственная безопасность, производство и потребление энергии, промышленное развитие и рост городов).
It also agreed to devote the Task Force workshop in the autumn 2001 to the issue of urban modelling. Она решила также посвятить свое рабочее совещание, запланированное на осень 2001 года, вопросу разработки моделей для городов.
At present, the urban sprawl is spreading out with industries moving to the outskirts of cities and to the countryside. В настоящее время стихийный рост городов происходит за счет переноса промышленных предприятий на городские окраины и в сельскую местность.
The international workshop on urban renewal and housing modernization was organized by the Ministry for Regional Development of the Czech Republic and the United Nations Economic Commission for Europe. Международное рабочее совещание по обновлению городов и модернизации жилищного фонда было организовано министерством по вопросам развития регионов Чешской Республики и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций.
The privatization of housing makes urban renewal and housing modernization more complex. Приватизация жилищного фонда осложняет обновление городов и модернизацию жилищного фонда.
Justification for urban renewal and housing modernization can be based on experience which reveals that investment in renewal activity can create many more jobs than new construction. Процесс обновления городов и модернизации жилищного фонда может быть обоснован выводами из опыта, свидетельствующего о том, что капиталовложения в деятельность по обновлению могут создавать гораздо больше рабочих мест, чем новое строительство.
The European Union (EU) has devoted constant efforts to devising a strategy for achieving 'smart' urban growth for its metropolitan city-regions. Европейский Союз (ЕС) производит постоянные усилия, направленные на разработку стратегии достижения «умного» роста городов для крупнейших городов-регионов.
In Hall number 75 All-Russia Exhibition Center the IV International Forum of architecture, construction, urban renewal, construction technologies and materials Building cities. В павильоне Nº 75 Всероссийского Выставочного Центра состоится IV Международный Форум архитектуры, строительства, реконструкции городов, строительных технологий и материалов «СТРОИТЕЛЬСТВО ГОРОДОВ.
The monotony of urban architecture was criticised at four successive congresses of the Mongolian Association of Architects beginning in 1972, but no significant improvement was achieved. Монотонность городов была подвергнута критике на 4 последовательных съездах монгольской ассоциации архитекторов с 1972 года, однако никакого существенного улучшения достигнуто не было.
This includes arson, urban sprawl, acid rain, not to mention terrorism and wars. Это и поджоги и расширение городов и кислотные дожди, вне всякого сомнения войны и терроризм.
Well we now have a distribution of urban power similar to what we had 1,000 years ago. Что ж, влияния городов сейчас распределено примерно так же, как и 1000 лет назад.
Change detection is widely used in fields such as urban growth, forest and vegetation dynamics, land use and disaster monitoring. Обнаружение изменений широко используется в таких областях, как рост городов, динамика изменений в лесах и растительности, землепользование и обнаружение стихийных бедствий.
Regarding urban and peri-urban areas, the UNESCO World Network of Biosphere Reserves promotes green belts around cities, and the World Heritage Convention supports the conservation of valuable city environments. Что касается городских и полугородских районов, то Всемирная сеть биосферных заповедников ЮНЕСКО выступает с идеей создания зеленых поясов вокруг городов, а в Конвенции о мировом наследии получила поддержку идея сохранения имеющей ценность городской среды.
Significant investment in this sector has been injected into urban infrastructure development, water supply and public facilities construction, and improvement in cities and rural areas. Значительные средства были инвестированы в этот сектор на цели развития городской инфраструктуры, водоснабжения и строительство учреждений административного и коммунального хозяйства, а также благоустройство городов и сельских районов.
The national youth project empowers youth in United States cities to serve as leaders in their communities while creating innovative service projects to meet outstanding needs in urban centres. Национальный молодежный проект позволяет молодежи городов Соединенных Штатов выступать в роли руководителей их общин в связи с разработкой новаторских проектов обслуживания для удовлетворения существующих потребностей в городских центрах.
The participation of local residents does not supersede existing urban policies, rather it should complement and help contribute to the realization of existing municipal aims. Разумеется, участие местных жителей не в состоянии заменить проведение политики в области развития городов - скорее оно должно играть вспомогательную роль и вносить вклад в реализацию поставленных муниципальными властями целей.
This led to an increase in the number of urban poor in the marginal areas of big cities like Cali, Medellín and Bogotá. Это привело к росту числа бедных окраинных районах больших городов, таких как Кали, Медельин и Богота.
The high costs of TV sets, which were imported, restricted the access of the media to the urban elites of major cities. Высокая стоимость телевизоров, которые были импортированы, ограничила доступ к СМИ, городским элитам главных городов.
In 1901, after extensive study of sociological and architectural problems, he began to formulate an elaborate solution to the perceived issues concerning urban design. В 1901, после всестороннего изучения социологических и архитектурных проблем, он начал формулировать тщательно проработанные решения для проблем, связанных с планами развития городов.
The United Nations Centre for Human Settlements (UNCHS) is implementing its programme on urban upgrading and poverty alleviation. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ЦНПООН) осуществляет разработанную им программу развития городов и смягчения остроты проблемы бедности.
Informal mining cannot be regarded as an economic alternative to landlessness or even as an opportunity for migrant and jobless urban dwellers to return to the countryside. Неофициальный сектор горнодобывающей промышленности нельзя рассматривать как экономическое решение проблемы безземелья и тем более как возможность для возвращения в сельскую местность мигрантов и безработных жителей городов.
(b) The urban economy and employment; Ь) экономика городов и занятость;
(c) Ad hoc expert group meetings. Refocusing international and national development strategies: the growing urban dimension. с) совещания специальной группы экспертов: переориентация международных и национальных стратегий развития: повышение роли городов.
They too were grappling with the serious problem of rural poverty and the increase in urban poverty. Эти страны непосредственно сталкиваются с серьезной проблемой нищеты в сельских районах и проблемой обнищания населения городов.
Increased communication systems reaching into remote, isolated areas, expanded education opportunities, changing family patterns, extensive migration and explosion of urban environments have affected the labour markets. Развитие систем связи, которые достигают удаленных и изолированных районов, расширение возможностей для получения образования, изменение структуры семьи, массовая миграция и стремительный рост городов оказали свое воздействие на рынки труда.