Several memorandums of understanding intended to advance the urban agenda were signed with different partners. |
Было подписано несколько меморандумов о взаимопонимании с различными партнерами, направленных на продвижение программы развития городов. |
This publication presents a number of urban issues which, if addressed, will ensure a more stable, equitable and sustainable future for the region. |
В этой публикации представлен ряд проблем городов, решение которых обеспечит региону более стабильное, справедливое и устойчивое будущее. |
Major challenges included unplanned urban growth and the need to prioritize the elaboration and implementation of effective strategies to improve urbanization processes. |
Основными трудностями являются нерегулируемый рост городов и необходимость уделять приоритетное внимание разработке и осуществлению эффективных стратегий, направленных на усовершенствование процессов урбанизации. |
These committees and forums serve to promote national dialogue on urban issues. |
Эти комитеты и форумы служат делу развития национального диалога по проблемам городов. |
A business assembly was organized focusing on leveraging innovation for urban futures. |
Была организована деловая ассамблея, рассмотревшая вопросы применения инноваций для будущего городов. |
UN-Habitat has launched the city prosperity index, a tool that is intended to comprehensively measure urban well-being. |
ООН-Хабитат ввела индекс процветания - механизм, предназначенный для всесторонней оценки благополучия городов. |
Urgent attention should be paid to the urban economy and to job creation, in particular. |
Необходимо срочно уделить внимание экономике городов и, в частности, созданию рабочих мест. |
Guidelines for the establishment or strengthening of national habitat committees and national urban forums have also been distributed. |
Также были распространены руководящие указания по созданию или укреплению национальных комитетов содействия Хабитат и национальных форумов городов. |
Slum upgrading and prevention need to be mainstreamed within the national urban policy. |
В национальную политику в области городов должны быть интегрированы меры по благоустройству и предупреждению образования трущоб. |
Draft Resolution GC24/5: Pursuing sustainable development through a new urban agenda. |
Проект резолюции СУ-24/5: Достижение устойчивого развития посредством новой повестки дня в области развития городов. |
Specifically, it calls on Member States to create the right conditions for city authorities to successfully implement local strategies for sustainable urban mobility. |
В частности, в нем содержится призыв к государствам-членам создавать надлежащие условия для администраций городов, с тем чтобы они могли успешно реализовать местные стратегии устойчивой городской мобильности. |
Through programme activities, countries reviewed their national policy frameworks, city development plans and strategies, and identified priority actions for urban poverty reduction. |
В рамках мероприятий по программе страны провели рассмотрение своей национальной политической базы, а также планов и стратегий развития городов и определили первоочередные меры по сокращению бедности в городах. |
The final section of the draft global report will identify emerging challenges, issues and opportunities that should be addressed by a new urban agenda. |
Заключительный раздел проекта глобального доклада будет посвящен выявлению новых возникающих вызовов, вопросов и возможностей, которые должны быть рассмотрены в новой повестке дня для развития городов. |
Financial resources are required to support cities overcoming the continued challenges associated with implementing multi-sector and preventive approaches in the urban space. |
Для поддержки городов в их усилиях по преодолению сохраняющихся проблем, связанных с осуществлением межсекторальных и превентивных подходов в городском пространстве, требуются финансовые ресурсы. |
The existing reality, however, is that urban transportation systems in most ECE cities are far from ideal. |
Однако в реальности транспортные системы большинства городов региона ЕЭК далеки от идеальных. |
The next few decades will witness an even greater scale of urban growth. |
В следующие несколько десятилетий темпы роста городов еще более ускорятся. |
This rapid urban expansion will be particularly notable in Asia and Africa. |
Такой быстрый рост городов будет наиболее заметным в Азии и Африке. |
It is reckoned that jobs, livelihoods and opportunities constitute a critical set of elements that translate urban economic growth into increased income and improved well-being. |
Считается, что рабочие места, источники существования и возможности в своей совокупности представляют собой критически важный комплекс элементов, которые преобразуют рост экономики городов в рост доходов и повышение благосостояния. |
More intense land occupation and activities result in sustainable population densities that contain or reduce urban sprawl and the depletion of limited resources. |
Повышение интенсивности заполнения земельных участков и деятельности приводит к обеспечению устойчивой плотности населения, которая сдерживает или сокращает "расползание" городов и истощение ограниченных ресурсов. |
Better housing and slum upgrading will contribute to reducing social inequalities and also improving urban safety through their social and spatial impacts. |
Улучшение жилищных условий и благоустройство трущоб будут содействовать уменьшению социального неравенства и повышению безопасности городов благодаря воздействию на социальные и пространственные факторы. |
Particularly, urban population growth and steadily rising incomes result in higher resource consumption. |
В частности, рост населения городов и неуклонное увеличение доходов ведут ко все большему потреблению ресурсов. |
Key challenges are urban sprawl, lack of infrastructure, depletion of resources, environmental deterioration and the risk of natural disasters. |
Ключевыми проблемами являются расползание городов, отсутствие инфраструктуры, истощение ресурсов, ухудшение состояния окружающей среды и риск стихийных бедствий. |
LDCs have particularly high urban growth rates and require special attention in terms of covering shelter, sanitation and other infrastructure needs. |
В НРС наблюдаются особенно высокие темпы роста городов, и особое внимание в них должно быть уделено удовлетворению жилищных, санитарно-гигиенических и других инфраструктурных потребностей. |
As urbanization accelerates globally, forests increasingly contribute to meet growing urban demand for food, water and environmental services. |
По мере ускорения темпов урбанизации в мире все более увеличивается вклад лесов в удовлетворение возрастающих потребностей городов в продовольствии, воде и экологических услугах. |
A representative of academia encouraged an increased focus on urban sprawl in the work of the Committee. |
Один из представителей научных кругов рекомендовал уделять в рамках работы Комитета больше внимания проблеме расползания городов. |