Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
Section 4: Malnutrition, flight from the countryside and urban overcrowding Раздел 4. Недоедание, массовое бегство из сельских районов и перенаселенность городов
International media coverage of slum estimates by country, produced by the global urban observatory, resulted from the launch of the Global Report on Human Settlements 2003. Благодаря изданию «Глобального доклада о населенных пунктах 2003 года» в международных средствах массовой информации широко освещались данные о трущобах с разбивкой по странам, представленные Центром по глобальному мониторингу городов.
Each day too, deforestation, unsustainable agricultural practices, urban sprawl and global warming took their toll on mountain watersheds. И в то же время каждый день обезлесение, нерациональная сельскохозяйственная практика, расширение городов и потепление климата на планете истощают водные источники в горах.
To develop tool kits for national and local government policy makers to improve urban water management for cities Разработка комплектов информационных материалов для политиков в правительстве и местных органах власти в целях совершенствования управления водообеспечением городов
In Europe, PPPs are being used successfully in improving housing and urban regeneration as part of an integrated approach involving housing, land development and improvements to the local infrastructure. В Европе успешно используются ПГЧС для улучшения состояния жилья и возрождения городов в рамках комплексного подхода, охватывающего жилье, освоение земель и обновление местной инфраструктуры.
Data on urban, rural and city populations are derived from the 2005 Revision of World Urbanization Prospects prepared by the Population Division. Данные о городском и сельском населении, а также населении крупных городов взяты из обновленного варианта документа «Мировые перспективы урбанизации: обзор 2005 года», который был подготовлен Отделом народонаселения.
In Finland, urban wastewaters are discharged to the river from two cities, Imatra and Joutseno; both cities are equipped with sewage treatment plants. В Финляндии городские сточные воды сбрасываются в реку из двух городов - Иматра и Йоутсено; оба города имеют очистные станции.
As a result, the tendency towards urban concentration and the differential growth of larger cities to the detriment of smaller ones will probably continue. В результате этого по всей вероятности сохранится тенденция к концентрации городских районов и дифференцированному росту более крупных городов в ущерб городам меньшего размера.
Natural resources required for the construction and operation of urban systems have also expanded the 'ecological footprints' of cities, often affecting ecosystems far beyond the city region. Удовлетворение потребностей в природных ресурсах, необходимых для строительства и функционирования городских систем, привело к увеличению размаха экологического воздействия городов, что во многих случаях отрицательно сказалось на экосистемах, находящихся далеко за городской чертой.
Recognize the importance of long-term integrated land-use planning and urban management for developing sustainable cities. придавать важное значение долгосрочного комплексного планирования землепользования и управления городами в целях устойчивого развития городов.
This level of confidence extended to the regional background levels, which were an essential input to the estimation of health impacts on the urban scale. Такой уровень достоверности характерен и для региональных фоновых уровней, которые представляют собой существенно важные входные данные для оценки воздействий на здоровье человека в масштабе городов.
This has been accompanied by the occupation of agricultural land in the urban periphery and the growth of illegal settlements with limited access to public services including education and health. Это сопровождалось захватом сельскохозяйственных земель на периферии городов, ростом незаконных поселений с ограниченным доступом к коммунально-бытовым услугам, включая образование и здравоохранение.
The CITY-DELTA project would provide data on the urban scale, needed to assess the health effects, in particular of ozone and particulate matter. Проект "СИТИ-ДЕЛЬТА" позволит получить данные на уровне городов, необходимые для оценки воздействия на здоровье человека, в частности озона и твердых частиц.
Also, about one fourth of the urban population of these developing countries, comprising 262 million people, are living without access to basic sanitation. Кроме того, около четверти населения городов этих развивающихся стран, составляющей 262 миллиона человек, не имеет доступа к базовым санитарным услугам.
Much of what is actually crime prevention has often been called something else - urban renewal, educational support, early childhood development, drug treatment. Нередко многое из того, что в настоящее время охватывает понятие предупреждения преступности, называется по-другому - возрождение городов, поддержка в области образования, развитие детей раннего возраста, лечение наркомании.
Technical paper on good practices in adopting the social policy guide for urban observatories in selected ESCWA cities Технический документ по передовому опыту в области выработки рекомендаций по вопросам социальной политики для центров мониторинга городов в отдельных городских центрах в регионе ЭСКЗА
The project, jointly formulated by ESCAP and UN-Habitat, seeks to address the critical problem in rapidly growing urban and peri-urban areas of South-East Asia of discharging untreated wastewater to the environment. Цель этого проекта, который был совместно организован ЭСКАТО и ООН-Хабитат, состоит в том, чтобы решить проблему сброса неочищенных сточных вод непосредственно в природные объекты, которая является исключительно актуальной для быстро развивающихся городов и пригородов стран Юго-Восточной Азии.
In addition to struggling to cope with the existing challenges of rapid urban growth, cities are increasingly facing the effects of climate change. Помимо того, что городам приходится заниматься насущной проблемой быстрого роста городов, они все чаще сталкиваются с последствиями изменения климата.
Over 30 per cent of Asia-Pacific's urban residents live in slums without access to adequate shelter, basic services or income opportunities and excluded from decision-making. Более 30 процентов жителей городов Азиатско-Тихоокеанского региона проживает в трущобах, не располагая доступом к надлежащему жилью, базовым услугам или возможностям в сфере получения доходов и к процессу принятия решений.
The focus group called upon ESCAP and its partners to assist countries of the subregion in developing a robust urban research agenda and to assist them in implementing it. Тематическая группа призвала ЭСКАТО и ее партнеров содействовать странам субрегиона в разработке надлежащей программы исследований проблем городов и в ее реализации.
The focus group agreed that the region's urban challenges required considerable planning and far-sighted policies, which would involve consultation and decision making that included the communities and traditional authorities. Тематическая группа постановила, что для решения проблем городов региона требуются надлежащее планирование и долгосрочные стратегии, которые будут связаны с проведением консультаций и принятием решений, охватывающих общины и традиционные органы власти.
The highest level of poverty is seen among the nomads, following them the rural residents and finally the urban citizens. Самый высокий уровень нищеты отмечается у кочевых племен, затем идут сельские жители и наконец жители городов.
During the reporting period, UN-Habitat strengthened cooperation with the Inter-American Development Bank in the substantive areas of water and sanitation, finance and urban safety. За отчетный период ООН-Хабитат укреплял сотрудничество с Межамериканским банком развития в основных областях водоснабжения и санитарии, финансов и безопасности городов.
UN-Habitat firmly believes in the mission and vision of the medium-term strategic and institutional plan and in fostering a more equitable and environmentally sound urban future. ООН-Хабитат твердо верит в задачи и видение среднесрочного стратегического и институционального плана и направляет свои усилия на обеспечение более равноправного и экологически безопасного будущего городов.
The Global Campaign for Secure Tenure has continued to work in partnership with Member States, NGOsnon-governmental organizations and federations of the urban poor. Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем продолжала свою работу в партнерстве с государствами-членами, неправительственными организациями и федерациями малоимущих жителей городов.