In many ECE countries this has become a growing concern, partly through the repeated failure of urban regeneration projects, and partly through falling rates of participation in elections both at local and national level. |
Во многих странах ЕЭК этот вопрос вызывает растущую обеспокоенность частично вследствие неоднократных неудач в реализации проектов регенерации городов и частично вследствие снижения уровня участия в выборах на местном и национальном уровнях. |
In this regard, it is worth noting that we adopted in 1998 a law on decentralization, a national population policy and a national policy on the environment, and in 2001 a national urban policy declaration. |
В этой связи следует отметить, что в 1998 году мы приняли закон о децентрализации, национальной политике в области народонаселения и национальной политике в области охраны окружающей среды, а в 2001 году - декларацию о национальной политике в отношении городов. |
Activities include actions at the global level, such as data collection, data analysis and reporting, and actions at the local level, which involve training and capacity-building to support the establishment and functioning of national and local urban observatories. |
На глобальном уровне осуществляются такие мероприятия, как сбор и анализ данных и представление докладов, а на местном уровне осуществляются мероприятия, которые включают профессиональную подготовку и укрепление потенциала в поддержку создания и обеспечения функционирования национальных и местных центров по мониторингу городов. |
The Sustainable Cities Programme has become a primary tool for supporting the implementation of Agenda 21, the environmental dimension of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals through a process of broad-based participatory urban decision-making. |
Программа экологически устойчивого развития городов стала главным инструментом для оказания поддержки усилиям по выполнению Повестки дня на XXI век, природоохранных аспектов Повестки дня Хабитат и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, через процесс принятия решений о развитии городов на основе широких консультаций. |
(c) Recognized the work on the development of more dynamic city indicators on such topics as environment, urban poverty and informal sector economic activities, which would also provide for targeting differentials within a city. |
с) признала работу по составлению более динамичных показателей статистики городов по таким вопросам, как окружающая среда, городская нищета и экономическая деятельность в неорганизованном секторе, которые позволят также выявлять существующую дифференциацию внутри городов. |
This became evident at the global meeting of partners of the Sustainable Cities Programme and the Localizing Agenda 21 programme, where participants acknowledged the active involvement of UNEP in the urban sector and requested that UN-Habitat and UNEP undertake joint missions at the country and city levels. |
Это стало очевидно на глобальной встрече партнеров Программы устойчивых городов и Программы локализации Повестки дня на XXI век, участники которой признали активное участие ЮНЕП в городском секторе и просили ООН-Хабитат и ЮНЕП предпринять совместные усилия на уровне стран и городов. |
Encourages Governments at all levels to build upon the political will, partnership and organizing capacities of the urban poor [private sector partners, and community-based organizations] (United States) to scale up city-wide upgrading programmes and promote inclusive city development strategies; |
призывает правительства на всех уровнях опираться на политическую волю, партнерство и организационные возможности городской бедноты [партнеров из частного сектора и общинных организаций] (Соединенные Штаты Америки) с целью расширения программ обустройства городов в целом и содействия осуществлению стратегий всестороннего развития городов; |
(c) Cities Alliance: The World Bank, UN-HABITAT and 10 bilateral agencies have joined forces to promote city development strategies and large-scale slum upgrading favouring the urban poor. |
с) "Союз городов": Всемирный банк, ООН-Хабитат и десять двусторонних учреждений объединили силы для поощрения стратегий развития городов и крупномасштабного благоустройства районов трущоб в интересах бедных слоев городского населения. |
This work includes, inter alia: the national anti-poverty programme, the urban strategy declaration, the national environmental management and protection plan, the national governance programme and the national health, fertility and nutrition programme. |
В частности, в рамках этой деятельности осуществляются национальная программа по борьбе с бедностью, декларация о стратегии развития городов, национальный план по охране окружающей среды и управлению ей, программа национального управления и национальная программа в сфере здравоохранения, рождаемости и питания. |
UN-Habitat produces the Global Report on Human Settlements, a biennial appraisal of the state of human settlements in the world, and the biennial State of the World's Cities report, which focuses on emerging urban issues and trends. |
ООН-Хабитат издает «Глобальный доклад по населенным пунктам», содержащий двухгодичную оценку состояния населенных пунктов в мире, и двухгодичный доклад «Состояние городов мира», который уделяет особое внимание возникающим в городах проблемам и тенденциям. |
UN-Habitat also assisted local policy formulation through investing funds, staff and management time in local urban observatories and the local indicators facility funded by the United Kingdom Department for International Development |
ООН-Хабитат также оказывала содействие в выработке политики на местном уровне, выделяя средства, персонал и административные ресурсы на поддержку местных центров по мониторингу городов и Инициативы по применению местных показателей, финансируемой, финансируемой министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства |
Major urban centres include the capitals of the three Darfur States, Nyala in Southern Darfur, El Geneina in Western Darfur, and the capital of Northern Darfur, El Fashir, which is also the historical capital of the region. |
В число основных городов входят столицы трех штатов Дарфура - Ньяла в Южном Дарфуре, Эль-Генейна в Западном Дарфуре и столица Северного Дарфура - Эль-Фашир, который является также исторической столицей всего этого региона. |
As of 1 January 1998 the total population was 4.7 million; the urban population numbered 1.6 million (34 per cent of the total) and the rural population 3.1 million (66 per cent). |
Численность населения по состоянию на 1 января 1998 года составила: 4,7 млн. человек, из которых 1,6 млн. жителей городов (34%) и 3,1 млн. сельских жителей (66%). |
Recognizing the need for the promotion of reforms in housing and urban management and development in countries with economies in transition, and for assisting them with their human settlements problems, |
признавая необходимость в содействии реформам в жилищном секторе и в области развития городов и управления ими в странах с переходной экономикой, а также в оказании им помощи при решении проблем, касающихся населенных пунктов, |
Advisory services in various areas relating to public policies and their links to sustainable development, urban sustainability and disaster impact assessment |
Предоставление консультационных услуг в различных областях государственной политики и обеспечения ее увязки с мерами по обеспечению устойчивого развития в целом и устойчивого развития городов и проведению оценки последствий стихийных бедствий |
The report emphasizes that the most insecure urban residents are the one billion poor people around the world living in slums and that forced evictions are most prevalent in those areas that have the worst housing conditions. |
В докладе подчеркивается, что наиболее незащищенными жителями городов является 1 млрд. малоимущих людей по всему миру, которые живут в трущобах, и что наиболее часто принудительные выселения проводятся в тех районах, которые отличаются наихудшими жилищными условиями. |
The aim of the present report is to stimulate debate between Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners at the twenty-third session of the Governing Council on how to provide an effective response to contemporary urban challenges, with the following objectives in mind: |
Настоящий доклад направлен на оказание содействия правительствам, местным органам власти и другим партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат в проведении на двадцать третьей сессии Совета управляющих обсуждения вопросов о том, как найти эффективные средства противодействия современным вызовам в отношении городов, и преследует следующие цели: |
This was the final workshop under the joint project by UN-Habitat and the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific on promoting urban safety for the poor in Asia and the Pacific. |
Это был заключительный семинар-практикум в рамках совместного проекта, осуществляемого ООН-Хабитат и Экономической и социальной комиссией Организации Объединенный Наций для Азии и Тихого океана, посвященного повышению безопасности городов для бедных слоев населения в странах Азии и Тихого океана. |
Promote the dissemination of environmentally sound urban technology and lessons learned in energy and waste and water management to cities worldwide and encourage exchange of experience at the subregional, regional and global levels; |
с) содействие распространению экологически рациональных технологий развития городов и опыта, накопленного в отношении регулирования энергетических и водных ресурсов и отходов в городах во всем мире и поощрение обмена опытом на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях; |
a) Regional state of the world cities reports (3); (b) Rapid urban sector profiling for sustainability reports; (c) Best practice bulletin (8). |
а) региональные доклады о состоянии городов мира (З); Ь) доклады об оперативном анализе устойчивости положения в городском секторе; с) информационный бюллетень о передовом опыте (8); |
(a) The number of countries and city associations accepting and using norms of urban governance, including in the reform of national and local policies and legal frameworks. |
а) Количество стран и ассоциаций городов, принимающих и применяющих нормы в области управления городским хозяйством, в том числе в процессе реформы национальных и местных политических и правовых систем. |
The workshops will result in the exposure of 120 representatives of national and local government, civic and community leaders, parliamentarians and practising professionals to the application of urban indicators, as well as lessons learned from best practices and examples of enabling policies and legislation; |
Благодаря этим семинарам 120 представителей национальных и местных органов власти, гражданских деятелей и руководителей общин, парламентариев и практических специалистов ознакомятся с методами использования показателей развития городов, а также с опытом осуществления наиболее эффективных видов деятельности и примерами стимулирующих стратегий и законодательных актов; |
(e) To foster the provision of professional training for urban planners, city managers and others to serve as a basis for future technical cooperation activities that will provide States with best practices in implementing the relevant guidelines. |
е) содействие развитию системы профессиональной подготовки градостроителей, руководителей городов и других специалистов с целью создания основы для будущей деятельности в области технического сотрудничества, что позволит государствам познакомиться с передовым опытом в области осуществления соответствующих руководящих принципов. |
Structure that is relevant to the issues and challenges ahead and makes provision for the involvement of a wider range of stakeholders with a direct interest in and commitment to urban issues; |
Ь) структура, которая в полной мере учитывает новые вопросы и вызовы и обеспечивает возможность привлечение большего числа участников, имеющих прямой интерес к вопросам, касающимся развития городов, и желание решать эти вопросы; |
In practice, this means enabling equal access for all urban citizens to land, basic goods and social services including shelter, water, sanitation, energy (lighting and cooking) and education; |
На практике это означает обеспечение равного доступа для всех жителей городов к земле, основным товарам и социальным услугам, включая жилье, водоснабжение, санитарию, энергоресурсы (для освещения и приготовления пищи) и образование; |