Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
Competencies in urban growth management need to be established at the regional level, where most systems are particularly weak. Необходимо создать компетентные структуры в области управления ростом городов на региональном уровне, где большинство систем действует весьма малоэффективно.
With the global trend towards urbanization, human settlements increasingly will be urban settlements. На фоне глобальной тенденции к урбанизации населенные пункты во все большей мере будут приобретать черты городов.
Half the towns and two thirds of urban settlements have no sewerage system. В половине городов и более двух третей поселков городского типа отсутствует канализационная система.
For this paper the Task Force has also taken stock of the outcome of past workshops on urban renewal and housing modernization. Для подготовки настоящего документа Целевая группа учла итоги прошлых рабочих совещаний по проблемам обновления городов и модернизации жилищного фонда.
They may also wish to organize a workshop on urban renewal and housing modernization towards spring 2000. Они, возможно, пожелают также организовать рабочее совещание по проблемам обновления городов и модернизации жилищного фонда в период до весны 2000 года.
Central governments routinely intervene in the activities of the local level in urban growth management when urgent problems appear. В случае возникновения срочных проблем в области управления ростом городов центральные правительства, как правило, вмешиваются в деятельность на локальном уровне.
The effectiveness of urban renewal policies is strongly influenced by the forms of tenure. Формы владения оказывают существенное влияние на эффективность политики по обновлению городов.
On the national level it is very rare to have one ministry responsible for most aspects of urban renewal. На национальном уровне за большинство аспектов обновления городов лишь в крайне редких случаях несет ответственность одно министерство.
In this way the local government kept control over all aspects of urban renewal, but managed to separate the different types of control. Таким образом, местное правительство сохранило контроль над всеми аспектами обновления городов, однако смогло разделить различные виды контроля.
Housing renewal has to compete with other, equally urgent needs like urban infrastructure, transport or education. Наряду с необходимостью обновления жилья существуют также другие, в равной степени неотложные потребности, например инфраструктура городов, транспорт или образование.
The inherent complexity of urban dynamics calls for systematic, comprehensive indicators relying on high-quality data. Естественная сложность процессов развития городов требует использования систематических и всеобъемлющих показателей, основывающихся на высококачественных данных.
A global urban observatory is also being established which will permit international evaluation and provide information on human settlements worldwide. Также создается Глобальный центр мониторинга городов, который позволит осуществлять международную оценку и будет предоставлять информацию по населенным пунктам всего мира.
The least urbanized continent, Africa, is due to experience the highest urban growth rate. Африка, наименее урбанизированный континент, будет испытывать наивысшие темпы роста городов.
The principal areas of cooperation will be in clean energy, urban air pollution control and rural electrification. Главными областями сотрудничества будут экологически чистое производство энергии, борьба с загрязнением атмосферы городов и электрификация сельских районов.
The rural labour force has traditionally been a source of labour supply to urban markets. Рабочая сила сельских районов традиционно является одним из источников снабжения рабочей силой рынков городов.
Non-governmental organizations can also provide the extra assistance that is often the key to unlocking supply constraints in urban markets. Неправительственные организации могут также оказывать дополнительную помощь, которая нередко играет решающее значение для устранения факторов, сдерживающих предложение в рамках рынков городов.
The phenomenal urban growth since the 1950s has far outpaced the overall rate of increase in population. Феноменальный рост городов, начавшийся в 50-е годы, значительно опережает темпы роста населения.
Large urban centres, especially in developing countries, have totally inadequate water delivery and waste management systems. Для крупных городов, особенно в развивающихся странах, характерна полная неадекватность систем водоснабжения, а также систем удаления отходов.
These trends will take both people and water supplies from agriculture, creating an urgent need for more urban sanitation. Эти тенденции приводят как к оттоку рабочей силы из сельского хозяйства, так и к использованию водных ресурсов на иные нужды, в результате чего возникает настоятельная необходимость улучшения санитарного благоустройства городов.
Certain urban regions and metropolitan areas are affecting the role of cities. Некоторые городские регионы и крупные городские районы изменяют роль городов.
New urban networks are changing the traditional roles of cities and creating new ones. Новые межгородские сети изменяют традиционную роль городов и создают условия для решения новых задач.
In the globalized economy, urban policy encourages economic growth so that cities can retain their competitive advantage in the international competition. В рамках глобализованной экономики политика в отношении развития городов способствует экономическому росту с тем, чтобы города могли сохранять свою конкурентоспособность в условиях международной конкуренции.
Such development also implies that more urban land is needed, with utilities and social services. Такая схема развития городов предполагает также необходимость использования более крупных земельных участков в городах и с коммунальной инфраструктурой и структурой социального обслуживания.
Transport of people from cities and villages is carried out by regular urban and suburban (or local) bus routes. Перевозка пассажиров из городов и сельских населенных пунктов выполняется по регулярным городским и пригородным (или местным) автобусным маршрутам.
Following the fifteenth session of the Commission, the Programme initiated and supported a process to capture city experiences in implementing the urban environment agenda. После пятнадцатой сессии Комиссии Программа начала и поддержала процесс накопления опыта городов в области осуществления городской экологической повестки дня.