Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
C. Policy: action-oriented commitment on the implementation of a new urban agenda С. Политика: ориентированная на практические действия приверженность осуществлению новой программы развития городов
It summarizes major existing and emerging urban challenges, and focuses on the major role that urbanization can play in their alleviation or resolution. В нем кратко изложены основные существующие и возникающие проблемы городов, и обращается особое внимание на важную роль, которую урбанизация может играть в сглаживании или решении этих проблем.
Mixed urban land uses integrating housing with economic, social, recreational and other land uses and avoiding dormitory towns; а) смешанные схемы использования городских земель, интегрирующие жилье в экономические, социальные, рекреационные виды землепользования и предупреждающие образование спальных городов;
The absence of these elements, particularly high density, is associated with poor urban form and has negative impacts on the functioning of the city. Отсутствие этих элементов, в частности, высокой плотности населения, связывается с неудовлетворительной городской структурой и отрицательно сказывается на функционировании городов.
Accordingly, emphasis will be placed on the establishment and enhancement of national urban policies to promote the normative mandate of the organization at the country level. Соответственно, особое внимание будет уделяться созданию и укреплению национальной политики развития городов для продвижения нормативного мандата организации на страновом уровне.
Advisory services to strengthen and support multi-sectoral partnerships in countries and national urban forums [5] Консультативные услуги по укреплению межотраслевых партнерских отношений в рамках стран и национальных форумов по вопросам городов [5]
Thematic work programme for urban networks initiated at the city level [4] Разработка на уровне городов тематической программы работы городских сетей [4]
Several representatives welcomed the continuing reorientation of the programmatic focus of UN-Habitat and the emphasis on an urban agenda that was forward-looking and normative and helped to create enabling conditions for sustainable cities. Несколько представителей приветствовали продолжающуюся переориентацию программной направленности ООН-Хабитат и уделение внимания вопросам урбанизации, которые носят дальновидный и нормативный характер и содействуют созданию условий, способствующих устойчивому развитию городов.
That increase in value, however, should be shared by urban stakeholders with the aim of developing more equitable cities. Однако такой рост стоимости должен быть разделен среди заинтересованных сторон в городах в целях развития городов с более высоким уровнем равноправия.
The use of participatory and inclusive land readjustment can be an effective tool for raising revenue and distributing the burdens and benefits of urban expansion or renewal. Использование построенной на участии и инклюзивной реорганизации земельных ресурсов может стать эффективным средством извлечения дополнительных доходов и перераспределения как нагрузки, так и преимуществ, возникающих в результате роста или обновления городов.
During the 1970s and 1980s, rural-urban migration was the second most important determinant of urbanization, accounting for between 30 and 40 per cent of urban growth. В 70-е и 80-е годы прошлого столетия миграция сельского населения в города была вторым важнейшим фактором, определяющим развитие урбанизации, и на нее приходилось от 30 до 40 процентов роста городов.
In selecting sites for public purpose projects, States should ensure that the urban poor are not disproportionately affected, and that all alternatives have been considered. При отборе мест для проектов, служащих общественным целям, государствам следует обеспечивать, чтобы бедное население городов не было затронуто диспропорционально и чтобы во внимание принимались все альтернативные варианты.
All data on progress and outcomes should be made public, ensuring that the urban poor are able to access and understand the information. Все данные о достигнутых прогрессе и результатах должны публиковаться, при этом следует обеспечивать для бедного населения городов возможность доступа к информации и ее понимания.
All rural students, urban students studying agriculture and students from poor families are exempted from tuition. Все учащиеся из сельских районов, а также из городов, изучающие сельское хозяйство, и учащиеся из бедных семей освобождены от платы за обучение.
The new Campaign website provides space for all partners to feature events, urban solutions, resources and tools. На новом веб-сайте Кампании за урбанизацию все партнеры могут размещать информацию о мероприятиях, путях решения проблем городов, имеющихся ресурсах и инструментах.
Rapid urban growth in the developing world is seriously outstripping the capacity of most cities to provide adequate public services, jobs and environmental protection to its citizens. Быстрый рост городов в развивающихся странах значительно превышает возможности большинства городов по предоставлению своим жителям надлежащих общественных услуг и рабочих мест, а также по охране окружающей среды.
The regional centres are located in each district centre, city and urban district. Территориальные центры функционируют в каждом районном центре, в городах, в районах больших городов.
14.3.1 According to the Swaziland Human Development Report (2000), 'A strong urban bias is evident in the distribution of health services and facilities. 14.3.1 Согласно Докладу о развитии человеческого потенциала Свазиленда (2000 год), очевиден сильный уклон в пользу городов при распределении услуг и инфраструктуры здравоохранения.
Development of modern, innovative planning instruments and methodologies based on wide-ranging participation on the part of stakeholders would help in addressing the growing urban challenges. Разработка современных, нетрадиционных средств и методов планирования, опирающихся на широкое участие заинтересованных сторон, способствовала бы решению растущих проблем городов.
Participants were generally pessimistic about the urban future, noting that there was no single model city as each city had its own peculiarities. Участники в целом пессимистично высказывались о будущем городов, отмечая, что нет такого понятия, как типичный город, поскольку у каждого города - своя специфика.
A sound public policy to sustain an urban future must be centred on the principle that the people's right to the city was alienable. Рациональная государственная политика по обеспечению стабильного будущего городов должна основываться на принципе, согласно которому право жителей на свой город неотъемлемо.
How do participants consider the proposed "urban millennium partnership"? Как участники относятся к предлагаемому "Партнерству городов в новом тысячелетии"?
A typically urban problem, it assumes more acute forms in the metropolitan areas of Rio de Janeiro, São Paulo, and the Federal District. Эта проблема, являясь типичной для городов, обретает особенно острые формы в крупных городских центрах Рио-де-Жанейро, Сан-Пауло и в Федеральной округе.
Demographic concentrations in dense urban spaces allow critical masses of protestors to congregate and voice their concerns, highlighting the important role of cities as sounding boards for social change. Концентрация населения в городских районах компактного проживания позволяет критической массе протестующих собираться вместе и выражать свои мнения, что подчеркивает важную роль городов в качестве рупоров социальных перемен.
Effective urban management is a condition for cities' sustainability Эффективное управление городским хозяйством - главное условие устойчивости городов