Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
The UNU-Institute of Advanced Studies urban ecosystem management programme was active in both research and capacity-building in 2003. В 2003 году программа управления экосистемами городов УООН/ИПИ обеспечила как проведение научных исследований, так и укрепление потенциала.
The Conference adopted the Nagoya Declaration - URBIO 2010, which is aimed at promoting the implementation of the Convention at the urban level. Эта Конференция приняла Нагойскую декларацию «УРБИО-2010» по вопросам содействия осуществлению Конвенции на уровне городов.
Memorandums of understanding were signed with cities for the implementation of guidelines prepared by the subprogramme on low-carbon urban paths and green growth. С городами были подписаны меморандумы о взаимопонимании, касающиеся осуществления подготовленных подпрограммой руководящих принципов развития городов с низким уровнем выбросов углерода и экологически ориентированного роста.
A balanced territorial development vision and strategy to avoid urban sprawl cities and its associated problems is required. Необходимо разработать сбалансированную перспективу и стратегию территориального развития во избежание стихийного роста городов за счет сельской местности и в целях решения связанных с этим проблем.
Emission reporting in most EECCA countries does not completely and accurately portray national and urban emission patterns. В большинстве стран ВЕКЦА зарегистрированные данные об атмосферных выбросах неполные и не отражают картину эмиссии на уровне всей страны и отдельных городов.
The purpose of the meeting will be to examine current practice of public-private partnership in housing development and urban regeneration. Цель этого совещания будет заключаться в изучении текущей практики в области партнерства государственного и частного секторов в сфере жилищного строительства и обновления городов.
Increased car traffic is also generated by a dispersed location of residences and commercial buildings, in particular low-density development on the urban fringe. Возросший объем автотранспортного движения объясняется также рассредоточенным местоположением жилых районов и коммерческих центров, в частности в районах застройки с низкой плотностью жителей на окраинах городов.
Public-private partnerships in north-west England were addressing urban regeneration challenges experienced throughout the ECE region. В ходе развития партнерских отношений между государственным и частным секторами в северо-западной части Англии рассматриваются проблемы обновления городов, существующие во всем регионе ЕЭК.
Transport investment decisions can promote sustainable development if they are undertaken with land-use regulations that limit urban sprawl. Решения об инвестициях в сектор транспорта могут содействовать устойчивому развитию при условии, что такая инвестиционная деятельность будет осуществляться с учетом регулирующих землепользование правил, ограничивающих процесс разрастания городов.
Reduce urban sprawl (neighborhood planning) Ограничение "расползания" городов (планирование жилых районов)
Targeted vulnerable populations include under-employed urban people, non-farm rural workers, people in isolated regions and selected food-deficit cooperatives and institutions. К уязвимым группам населения, которым будет оказываться помощь, относятся частично безработные жители городов, несельскохозяйственные рабочие в сельской местности, жители труднодоступных районов и отдельные кооперативы и учреждения, испытывающие дефицит продовольствия.
The dialogue on urban sustainability highlighted scaling up and capitalizing on local Agenda 21 experience to the national level. В ходе диалога на тему "Устойчивое развитие городов" подчеркивалась важность применения местного опыта осуществления положений Повестки дня на XXI век и использования связанных с этим возможностей на общенациональном уровне.
The facility will provide bridging loans, guarantees and technical assistance to initiate medium-scale urban rehabilitation initiatives. Фонд будет предоставлять ссуды на покупку нового жилья до момента продажи заемщиком старого жилья, гарантии и оказывать техническую помощь в начале осуществления инициатив среднесрочного масштаба по благоустройству городов.
The scheme has been sanctioned in 6118 blocks including major urban scheme of which 5635 are operational as on 30.9.2005. Эта программа, включая программу для крупных городов, была утверждена в 6118 микрорайонах, при этом по состоянию на 30 сентября 2005 года она осуществлялась в 5635 из них.
The highly visible inequalities between the urban poor and higher-income city dwellers are made starker by the effects of globalization in cities. Сильно заметное неравенство между городской беднотой и жителями городов с более высоким уровнем доходов еще больше бросается в глаза из-за последствий глобализации в городах.
(c) Creation of the conditions necessary for sustainable urban livelihoods; с) создания жителям городов необходимых условий для получения на стабильной основе средств к существованию;
They need to anticipate expansion with sound planning policies and related actions that control the speculation associated with urban sprawl. Они должны предусматривать расширение городов, приняв на вооружение глубоко продуманную политику планирования и соответствующие меры контроля над спекуляциями, связанными с безудержной урбанизацией.
Those movements may overstretch scarce water resources as most people return to urban and peri-urban locations prone to disease, seasonal flooding and drought. Эти вынужденные перемещения населения могут до предела обострить ситуацию со спросом на и без того скудные водные ресурсы, поскольку большинство людей перемещается в города и населенные пункты вокруг городов, в которых велик риск распространения болезней, сезонных наводнений и засухи.
The urban poor are especially vulnerable to economic shocks; they lack access to services, safety nets and political representation. В условиях городов нуждающиеся лица являются особенно уязвимыми к последствиям экономических кризисов, поскольку они не имеют доступа к соответствующим услугам, сетям вспомоществования и средствам политического выражения своих интересов.
The core message of the dialogue was the importance of urban cultural integration and inclusion. Диалог о городских культурах был посвящен тому, как города реагируют на процесс глобализации культур, а также возможностям использования достижений культуры при планировании, проектировании городов и управлении ими.
Rural-urban migration is a major component of urban growth, and has dominated the literature and policy discussions. Миграция из сельских районов в города является одним из важных компонентов роста городов и занимает центральное место как в литературе, так и в дискуссиях по вопросам демографической политики.
Indeed, most debate centres on how to prevent urban growth rather than how to cope with it. По сути речь идет о том, как предотвратить дальнейший рост городов, а не о том, какие меры надо принять, чтобы избежать негативных последствий этого явления.
The vision of liveable, productive and inclusive cities offered by sustainable urbanization will enable all city dwellers to become full urban citizens. Видение пригодных для жилья, продуктивных и неразделительных городов на основе устойчивой урбанизации даст возможность всем жителям городов стать гражданами городов в полном смысле этого слова.
India's Jawaharlal Nehru National Urban Renewal Mission (JNNURM) aims to support the development of sustainable infrastructure as part of a wider process of urban renewal. Индийская национальная организация по возрождению городов имени Джавахарлала Неру стремится поддерживать развитие устойчивой инфраструктуры как части более широкого процесса обновления городов.
Which spontaneous development forces can be changed by urban policies to reduce urban dysfunctionalities? а) Какие стихийные факторы развития могут быть изменены путем реализации программ развития городов в целях уменьшения дисфункциональности городов?