Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
The Sustainable Cities Programme, a joint effort of Habitat and the United Nations Environment Programme (UNEP), supports urban management at city and national levels through capacity-building and networking. В рамках программы экологически устойчивого развития городов, которую совместно осуществляют Хабитат и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), на муниципальном и национальном уровне обеспечивается поддержка деятельности по управлению городским хозяйством посредством укрепления потенциала и установления взаимосвязей.
e. One regional urban forum; ё. один региональный форум представителей городов;
The Republic of Korea is developing a series of new towns to provide satisfactory housing and living conditions for its growing urban population. Республика Корея строит ряд новых городов для того, чтобы обеспечить свое растущее городское население удовлетворительным жильем и условиями жизни.
Promote better integration of land use and transport planning as part of urban and regional policies; содействовать более комплексному землепользованию и транспортному планированию в качестве составной части стратегий развития городов и регионов,
Formulation of targets and indicators about urban patterns flows and environmental quality; формулирования целей и показателей, касающихся моделей развития городов и качества окружающей среды;
Many speakers believed that, for solutions to be successful, they had to support existing trends of urban change, for example, the growth of the informal employment sector. Многие ораторы считали, что для обеспечения успешности решений им необходимо поддерживать существующие тенденции в изменении городов, например рост сектора неформальной занятости.
The North Sea is seriously affected by waste water from industry and urban settlements Северное море сильно загрязнено сточными водами промышленных предприятий и городов
In the area of human settlements, OECD work on spatial planning and urban governance is of particular interest to ECE. Что касается деятельности в области населенных пунктов, то особый интерес для ЕЭК представляют усилия ОЭСР в области планирования городов и управления ими.
The prospect of a permanent division of urban society into lower-income and higher-income areas is generally considered to be undesirable by both local authorities and the central Government. Перспектива постоянного разделения городов на районы проживания лиц с низкими и высокими доходами в целом рассматривается нежелательной как местными властями, так и центральным правительством.
However, one aspect of involvement in community activities that is more difficult for rural women than their urban counterparts is participating in government consultation on policy development. Однако один аспект участия в жизни общин, который для женщин в сельской местности менее доступен по сравнению с жительницами городов, - это участие в правительственных консультациях по вопросам разработки политики.
For road transport it is sensible to determine the contribution to urban air pollution due to: По автомобильному транспорту целесообразно определить вклад в загрязнение атмосферного воздуха городов:
Without immediate and resolute action at the local, national and international levels, that urban challenge could turn into a "time bomb". Если на местном, национальном и международном уровнях не будут безотлагательно приняты самые решительные меры, то эта острая проблема городов может стать "бомбой замедленного действия".
At a less ambitious level, the approach can be implemented on the many large brownfield sites within the city boundaries which are in dire need of urban renewal. В менее грандиозных масштабах этот подход может быть применен на многих крупных заброшенных участках в пределах границ городов, которые остро нуждаются в модернизации.
In Denmark, rehousing of the affected residents must be in place before urban renewal projects can be carried out. До начала осуществления проектов, связанных с реконструкцией городов, в Дании проводится переселение проживающих в них жителей.
The Forum notes that indigenous peoples are increasingly confronted with issues and problems related to more urban characteristics, such as access to adequate housing, services and infrastructure in human settlements. Форум отмечает, что коренные народы все чаще сталкиваются с вопросами и проблемами, характерными в большей степени для городов, например такими, как доступ к отвечающему требованиям жилью, услугам и инфраструктуре в населенных пунктах.
Measures taken to encourage the development of small and intermediate urban centres Меры, принятые в целях поощрения строительства малых и средних городов
The revitalized Habitat should therefore facilitate and encourage the role of local authorities in decision-making at the city level and in improving urban management and governance practices. В этой связи обновленный Хабитат должен способствовать и содействовать роли местных органов власти в принятии решений на уровне городов, а также в деле улучшения городского управления и совершенствования методов руководства городами.
In that year the total enrolment rates were 77.8 per cent in urban and 22.2 per cent in rural areas. По состоянию на тот же год среди всего населения городов образованием было охвачено 77,8% в городах и только 22,2% в сельских районах.
Three decades of substantial urban renewal have largely improved the physical conditions in the older parts of the cities, but social conditions cannot be altered by such measures. За три десятилетия, в течение которых осуществлялась значительная модернизация городских районов, удалось существенно улучшить физические условия в старых кварталах городов, однако подобные меры не могут привести к изменению социальных условий.
It is projected that by 2010, 73 per cent of the world's urban population and most of its largest cities will be in developing countries. В нем прогнозируется, что к 2010 году 73 процента городского населения мира и большинство крупнейших городов будут сосредоточены в развивающихся странах.
Owing to its federal system, Switzerland has a dense network of small- and medium-sized cities whose essential function is to serve as urban centres for their areas. Ввиду своего федерального устройства Швейцария состоит из плотной сети малых и средних городов, которые выполняют важнейшие функции городского центра в своем районе.
UN-Habitat has seconded a senior manager to the World Bank to strengthen the capacity of the Cities Alliance secretariat and to manage and expand its urban upgrading portfolio. ООН-Хабитат откомандировала во Всемирный банк старшего управляющего, в задачи которого входит укрепление потенциала секретариата «Союза городов», а также расширение масштабов его деятельности по улучшению условий жизни в городах и руководство этой деятельностью.
The increase in vulnerability was due to increased poverty, environmental degradation, urban growth, value of constructed environment and unsuitable development processes. Повышение степени уязвимости связано с обнищанием, ухудшением качества окружающей среды, ростом городов, повышением роли искусственно созданной среды и неприемлемыми процессами в области развития.
Several representatives reported on the establishment or planned establishment of regional, national, state and city urban observatories as important initiatives for future assessment in the shelter sector. Несколько представителей сообщили о создании или планах создания региональных, национальных, государственных и городских центров мониторинга городов в качестве важных инициатив для проведения будущей оценки в секторе жилищного обеспечения.
The number of towns with urban passenger transport systems decreased, from 169 in 1993 to 142 in 1998. Число городов, имеющих систему общественного транспорта, уменьшилось с 169 в 1993 году до 142 в 1998 году.