Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
At mid-1996, 46 per cent of the world population were urban dwellers. В середине 1996 года 46 процентов мирового народонаселения составляли жители городов.
Description: The Committee promotes the application of the Strategies for urban renewal and housing modernization. Описание: Комитет содействует осуществлению Стратегий обновления городов и модернизации жилого фонда.
Cooperation with local authorities on changing consumption patterns and urban renewal issues opens up new possibilities for ECE . Новые возможности для ЕЭК открывает сотрудничество с местными органами власти в вопросах изменения структуры потребления и обновления городов .
Environmental problems deriving from industrial development and urban growth have a direct impact on the health of the population. Экологические последствия промышленного развития и роста городов сказываются непосредственно на состоянии здоровья населения.
Stage-by-stage implementation of urban master plans in order to make better use of public and other services. Поэтапно осуществлять рамочные планы для городов, с тем чтобы лучше использовать сеть государственных и других служб.
Foster the establishment of direct contacts on this issue among urban administrations at the national and international level. З. Содействовать установлению прямых контактов по данной проблеме между администрациями городов на национальном и международном уровне.
Facilitate the development of direct contacts and cooperation among urban administrations in the field of transport and the environment. Способствовать развитию прямых контактов и сотрудничества между администрациями городов по проблеме "транспорт и окружающая среда".
Women account for most of the unemployed urban population. На женщин приходится большая часть безработного населения городов.
A complicating factor is that many attribute "urban decay" to the influx of immigrants. Один из сдерживающих факторов заключается в том, что многие связывают "упадок городов" с притоком иммигрантов.
Ms. Christina von Schweinichen described the aim and scope of ECE work in housing and urban renewal. Г-жа Кристина фон Швайнихен сообщила о целях и масштабах деятельности ЕЭК в области реконструкции городов и жилищного фонда.
Greater urgency is required to address the disaster risk drivers: rural poverty and vulnerability, unplanned and poorly managed urban growth and declining ecosystems. Необходимо активнее заняться факторами, усиливающими риск бедствий, к которым относятся нищета и уязвимость сельских районов, незапланированный и плохо управляемый рост городов и разрушение экосистем.
It invited Parties to contribute to the work on urban modelling. Он предложил Сторонам вносить вклад в разработку моделей для городов.
Across the UNECE region, urban regeneration has become much more prominent. В регионе ЕЭК ООН все более актуальным вопросом повестки дня становится реконструкция городов.
This trend towards localization has been amplified by the urbanization of the planet, increasing the importance of cities and urban governance. Эта тенденция к локализации усиливается под влиянием урбанизации планеты, что повышает роль крупных городов и управления городским хозяйством.
Provide support for efforts by the administrations of large cities and urban centers to draw up programmes and plans in the field of transport and the environment. Оказывать поддержку разработке администрациями крупных городов и городских агломераций программ планов в области транспорта и окружающей среды.
In contrast, rural communes on the periphery of urban centres have grown very rapidly. Сельские коммуны, расположенные по периметру крупных городов, напротив, развивались очень быстрыми темпами.
The use of a framework for already existing urban indicators could be useful as a tool for identifying and assessing major trends. Для определения и оценки основных тенденций может оказаться полезным механизм, позволяющий использовать уже имеющиеся показатели развития городов.
The delegation of Albania stressed the need for a special meeting to discuss the collection of housing and urban data. Ь) делегация Албании подчеркнула необходимость проведения специального совещания для обсуждения вопроса о сборе данных по жилищному строительству и развитию городов.
More cities are now entitled to formulate urban renewal plans. В настоящее время право разрабатывать планы реконструкции предоставлено большему числу городов.
They suffer higher rates of urban unemployment: almost two thirds of the unemployed in the seven main towns are women. Практически две трети женского населения семи крупнейших городов оказались без работы.
This urban growth is mostly informal and unplanned, often resulting in people settling on unwanted and dangerous locations. Этот рост городов в большинстве случаев носит неформальный и незапланированный характер, в результате чего люди часто селятся в нежелательных или опасных районах.
The urban poor are the hardest hit in relation to their direct living environment. Малоимущее население городов больше всего страдает в результате ухудшения их непосредственных условий жизни.
For urban mapping applications, images must be at high resolution, recent and have good horizontal accuracy. Для использования в программах картирования городов изображения должны иметь высокое разрешение, быть актуальными и иметь высокую точность по горизонтали.
The lack of road safety long ago ceased to be a problem of the developed world alone or a phenomenon limited to large urban centres. Недостаточная безопасность дорожного движения давно перестала быть проблемой развитых стран или явлением, характерным для больших городов.
Partnerships to establish an urban observatory in Istanbul are in progress with the participation of the Istanbul Greater Metropolitan Municipality. В настоящее время при участии городского муниципалитета Стамбула идет совместная работа по созданию Стамбульского центра мониторинга городов.