Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
From 1990 to 2008, an additional 164 million people in urban locations lack access to basic sanitation. В период 1990-2008 годов численность населения городов, не имеющего доступ к базовым санитарным средствам, увеличилось на 164 млн. человек.
Overall, according to the panellist, poverty was located along a spectrum from rural to urban, with many types of settlements from small to large towns. В целом, по мнению участника дискуссии, уровень нищеты сильно варьируется от сельских районов до городских, куда входит много различных видов поселений - от небольших поселков до крупных городов.
The Habitat Programme is designed to combat urban poverty, to improve low-income housing and to make towns and their neighbourhoods orderly, safe and habitable. Программа "Хабитат" вносит вклад в преодоление городской бедности, улучшение условий жизни населения и превращение городов и их кварталов в благоустроенные, безопасные и пригодные для обитания пространства.
Increased number of cities implementing UN-Habitat-supported policies, strategies and programmes for increasing access of the urban poor to infrastructure Более значительное количество городов, поддерживающих политику, стратегии и программы ООН-Хабитат в области расширения доступа неимущего городского населения к инфраструктуре
The Cities' Statute regulates Arts. 182 and 183 of the Federal Constitution and sets parameters and guidelines for urban policy in Brazil. Городской статут регламентирует претворение в жизнь статей 182 и 183 Федеральной конституции, и в нем излагаются параметры и руководящие принципы политики в области развития городов в Бразилии.
Many cities have made progress specifically because they have understood the complexities of the issues involved and have combined successfully all different aspects in urban revitalization. Многие города добились успешных результатов именно потому, что они осознали сложность связанных с этой деятельностью вопросов и обеспечили успешную увязку всех различных аспектов активизации развития городов.
This experience can assist other countries elsewhere to develop policies, which can remove the barriers mentioned above and can contribute to an urban renaissance. Такой опыт может оказаться полезным для других стран остальных регионов мира в плане разработки политики, позволяющей устранить вышеупомянутые препятствия и способствующей возрождению городов.
To present Europe's experience in urban revitalization through PPPs; изложение опыта европейских стран в области активизации развития городов посредством ПГЧС;
How can the promotion of PPPs become part of a process of urban regeneration? Как сделать деятельность по поощрению ПГЧС частью процесса возрождения городов?
There is need for a coherent urban design strategy, commited local leadership and long-term engagement to prevent ad hoc solutions that may contribute to future problems. Для того чтобы избежать сиюминутных решений, которые могут вести к возникновению проблем в будущем, требуются согласованная стратегия планировки городов, целеустремленное местное руководство и долгосрочные проекты.
While the rural areas are largely self-sufficient, the urban population is more dependent upon imported food supplies. В то время как сельские районы в существенной степени самодостаточны, население городов в большей степени зависит от импортных поставок продуктов питания.
This means that 97 per cent of the population in rural areas and urban centres did have access to safe water. Это означает, что 97% жителей сельских районов и городов имели доступ к чистой воде.
The social indicators of the rural population generally lag behind those of the urban population. В целом, показатели социального положения сельского населения ниже, чем у населения городов.
It acknowledged the significance of the urban dimension of poverty reduction, recognizing the need for a multi-sector, multi-actor, integrated approach to human settlements development. Она отметила важность городов для сокращения масштабов нищеты, признав необходимость применения многосекторального, многосубъектного, комплексного подхода к развитию населенных пунктов.
Evaluating the policies and strategies for urban economic development: the planning response Оценка политики и стратегий экономического развития городов: меры в области планирования
Establishment of national and local urban observatories Создание национальных и местных центров мониторинга городов
Local and national observatories compile and analyse urban indicators and best practices to report on progress towards achieving target 11 of Millennium Development Goal 7 on improving the lives of slum-dwellers. Местные и национальные центры собирают и анализируют информацию о показателях и передовых практических методах, касающихся городов, и представляют доклад о прогрессе в достижении задачи 11 цели 7 целей в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, касающейся жизни обитателей трущоб.
Good and bad practices will be documented and used to develop methods, approaches, concepts and principles that countries can apply to addressing specific urban problems. На основе обобщения позитивного и негативного опыта будут разработаны методы, подходы, концепции и принципы, которые страны смогут использовать для решения конкретных проблем своих городов.
The report indicated that, in some regions, the rate of slum formation was nearly equal to the rate of urban growth. В докладе указывается, что в некоторых регионах темпы образования трущоб почти равны темпам роста городов.
As a direct result of widespread and growing social inequality and polarization, the region presents serious difficulties for early tangible urban and shelter improvements benefiting society at large. Ввиду широко распространенного и усиливающегося социального неравенства, а также поляризации общества, существенного улучшения состояния городов и удовлетворения потребностей в жилье широких слоев населения в этом регионе в ближайшее время ожидать не приходится.
The central aim of the project is to identify the key institutional conditions that support the integration of transport, environment and health issues into urban policies. Главная цель проекта состоит в выявлении ключевых институциональных условий, способствующих интеграции в политику развития городов вопросов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
There is certainly a need to address urban poverty by promoting the role of cities as engines of economic growth and social development. Налицо необходимость заняться решением проблемы городской нищеты за счет активизации роли городов в качестве двигателей экономического роста и социального развития.
The Pacific urban agenda was provided with a framework to address key poverty issues that arise from the increasing urbanization of Pacific island economies. В рамках Тихоокеанской повестки дня в области развития городов разработаны концептуальные основы деятельности по решению проблем нищеты, обусловленных растущими темпами урбанизации тихоокеанских островов.
It is clear that some city leaders want to meet the challenge of urban poverty by actively engaging with the poor and the marginalized. Ясно, что руководители некоторых городов готовы решать проблемы городской нищеты путем активного привлечения к этой работе неимущих и обездоленных слоев населения.
While a consensus on normative principles for good urban governance is emerging, the implementation modalities vary widely between regions and between countries and cities. Если в отношении нормативных принципов рационального руководства городами формируется консенсус, то формы и методы внедрения такого управления на практике значительно варьируются в зависимости от регионов, стран и городов.