The knowledge of urban composition will permit the municipalities greater efficiency in tax policies and collection and planning. |
Осведомленность о составе населения городов позволит муниципалитетам повысить эффективность политики в области налогообложения, сбора налогов и планирования. |
County, district and urban health-care facilities are in a serious state of disrepair. |
Медицинские учреждения графств, районов и городов нуждаются в серьезной помощи. |
Efficient management based on integrated urban policies is a necessary condition for beneficial exploitation of the potentials of urbanization and minimization effects. |
Эффективное управление, основанное на комплексных стратегиях развития городов, является необходимым условием продуктивного использования потенциальных благ урбанизации и максимальной нейтрализации неблагоприятных последствий. |
To reduce pressures on urban infrastructures from too rapid urbanization, countries must increase investments in rural areas and small towns. |
Для снижения нагрузки на городскую инфраструктуру в результате чрезмерно высоких темпов урбанизации страны должны увеличить инвестиции в развитие сельских районов и небольших городов. |
This influx increases the pressure on urban social services and worsens the overpopulation of the towns. |
Такой приток населения усиливает давление на городское коммунальное хозяйство и усугубляет проблему перенаселенности городов. |
A new policy is to be formulated on rental housing, as well as on ways of meeting the infrastructure needs of urban growth. |
Будет сформулирована новая политика по арендуемому жилью, а также путям удовлетворения потребностей в инфраструктуре в условиях роста городов. |
Gender relations in the arena of urban politics are not yet well articulated. |
Гендерные отношения еще не получили надлежащего отражения в политике в области развития городов. |
Information on gender-related urban issues should be disseminated in order to develop awareness and public opinion. |
В целях повышения информированности общественности и формирования общественного мнения следует обеспечить распространение информации по гендерным аспектам вопросов развития городов. |
The rapid growth of cities and towns is taking place in the context of a deteriorating urban environment. |
Быстрый рост больших и малых городов происходит в условиях ухудшающейся городской среды. |
A regional meeting for urban focal points from the Americas and the Caribbean was held in November. |
В ноябре было проведено региональное совещание для представителей координационных центров по проблемам городов из стран Южной и Северной Америки и Карибского бассейна. |
As regards nutrition, one implication of the actual rate of urban growth is significant. |
Что касается питания, то одно из последствий фактических темпов роста городов имеет особое значение. |
Many countries are now preparing national plans of action on the urban problems confronting them. |
В настоящее время многие страны заняты подготовкой национальных планов действий, которые охватывают стоящие перед ними проблемы, касающиеся городов. |
Furthermore, it sets up economic and technical obstacles to construction, urban growth and other development in the medium and long term. |
Более того, оно ставит экономические и технические препятствия строительству, росту городов и развитию как в среднесрочном, так и в долгосрочном плане. |
Urbanization is increasing rapidly world wide, leading to greater urban sprawl, particularly in developing countries. |
Во всем мире наблюдается быстрый рост урбанизации, ведущий к усиливающемуся разрастанию городов, особенно в развивающихся странах. |
Assuming the applicability of the exposure-response relationships derived from the urban studies, the impact on health should be reduced proportionally. |
Если допустить возможность применения зависимостей "воздействие-реакция", которые были получены в ходе исследований городов, то последствия для здоровья должны уменьшиться пропорционально. |
Governance as related to the management of urban growth is a complex subject. |
Руководство, связанное с управлением ростом городов, представляет собой сложный вопрос. |
Work to be undertaken: An evaluation workshop on urban renewal and housing modernization will be organized in 2000. |
Предстоящая работа: В 2000 году будет организовано специальное рабочее совещание по обновлению городов и модернизации жилищного фонда. |
Vienna (under tight public control) represents one version of urban renewal in western Europe. |
Вена (под жестким контролем со стороны государства) представляет собой один из вариантов обновления городов в западной Европе. |
Through this mass privatization, the public lost most of its direct influence on urban renewal. |
В результате такой массовой приватизации общественность потеряла большую часть своих рычагов непосредственного влияния на процессы обновления городов. |
Vienna represents an "organically developed" urban renewal model. |
Вена представляет собой "органически развитую" модель обновления городов. |
As a result, the new local governments became the central actors in the local development processes, including urban renewal. |
Вследствие этого новые местные администрации стали ключевыми участниками местных процессов развития, включая обновление городов. |
These national regulations differ greatly in the direct regulatory power that they grant public bodies in connection with the urban renewal process. |
Эти национальные нормативные положения в значительной степени различаются с точки зрения прямых полномочий по регулированию, которые они предоставляют государственным органам в связи с процессом обновления городов. |
In central Europe there tends to be neither direct legislation nor an overall concept for urban renewal on the national level. |
В центральной Европе, как правило, не существует ни прямого законодательства, ни общей концепции обновления городов на национальном уровне. |
However, national-level legislation often contains some financial tools (e.g. interest-rate subsidies) directly or indirectly connected to urban renewal. |
Однако национальное законодательство зачастую содержит некоторые положения о финансовых инструментах (например, процентные субсидии), которые прямо или косвенно связаны с обновлением городов. |
The growth of the urban sector in Zimbabwe has contributed to environmental problems such as pollution, which need urgent attention. |
Рост городов в Зимбабве способствовал возникновению таких экологических проблем, как загрязнение, для ликвидации которого необходимы срочные меры. |