Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Городов

Примеры в контексте "Urban - Городов"

Примеры: Urban - Городов
The legislative and institutional frameworks for urban renewal at central and local levels; законодательные и институциональные основы для обновления городов на центральном и местном уровнях;
The transition from the centrally planned to the market system brought important changes to the institutional framework for urban renewal in the cities of the central and eastern Europe. Переход от централизованного планирования к рыночной системе внес значительные изменения в институциональную основу для обновления городов в центральной и восточной Европе.
Besides national legislation directly connected to urban renewal, it is very important to mention other areas of legislation that at first seem to have little relevance. Помимо национального законодательства, непосредственно связанного с обновлением городов, крайне важно упомянуть о других законодательных сферах, которые, на первый взгляд, практически не имеют отношения к этой проблеме.
The lack of efficient regulations in these areas - which is often the case in central and eastern Europe - may seriously compromise efficient urban renewal. Отсутствие эффективных нормативных положений в этих сферах, как это зачастую имеет место в центральной и восточной Европе, может серьезно отразиться на эффективности работы по обновлению городов.
C. The changing institutional framework for urban renewal С. Изменяющаяся институциональная основа для обновления городов
The restructuring of the local institutional set-up in these countries in the 1990s brought along new types of conflicts, which also apply to the process of urban renewal. Реорганизация местной институциональные системы в этих странах в 90-е годы привела к возникновению новых видов конфликтов, которые затрагивают также и процесс обновления городов.
Institutional responsibility for urban renewal at the city level Институциональная ответственность за обновление на уровне городов
SCP concentrated on the urban level, however, and was getting good results and support from mayors. При этом программа экоустойчивых городов в основном ориентирована на городской уровень; она дает хорошие результаты и пользуется поддержкой мэров.
A growing number of cities in these countries are attempting to reduce congestion and pollution by building urban light rail systems, both above and below ground. Во все большем числе городов в этих странах предпринимаются попытки разгрузить транспортные артерии и снизить уровень загрязнения окружающей среды за счет строительства легких городских рельсовых систем, расположенных как над поверхностью земли, так и под землей.
The influence of residents on urban renewal. влияние жителей на процесс обновления городов.
∙ The influence of large projects on urban sustainability; влияние крупных проектов на процесс устойчивого развития городов;
∙ The relation between urban expansion and administrative boundaries; связь между расширением городов и административными границами;
The urban growth rate is expected to decline to reach 1.6 per cent per annum by 2025-2030. Ожидается, что темпы роста городов снизятся к 2025-2030 годам до 1,6 процента в год.
Water pollution, the amount of fresh water and deterioration of the urban environment are areas over which serious concern has often been expressed regarding population's impacts. Загрязнение водных ресурсов, наличие запасов пресной воды и ухудшение состояния окружающей среды городов являются областями, в отношении которых часто высказывались серьезные опасения в контексте последствий роста населения.
It agreed to promote activities on sustainable consumption patterns, to evaluate the practice of urban renewal, and to look into ways to develop sustainable housing and land-use planning indicators. Он решил расширять деятельность по устойчивым структурам потребления, провести оценку практики обновления городов и изыскать пути для разработки показателей устойчивого развития жилищного сектора и планирования землепользования.
To this end, it would be useful to carry out a survey among the population which settled on the outskirts of urban centres during the war. В таком случае было бы целесообразно провести опрос среди населения, которое поселилось на окраинах городов во время войны.
The amounts of water available and its quality are directly related to such activities as forestry, farming, urban developments and industrial strategies. Обеспеченность водными ресурсами и их качество имеют самое непосредственное отношение к таким видам деятельности как лесоводство, фермерство, развитие городов и промышленная стратегия.
Locally, in the vicinity of urban centres, the accumulated amounts of Pb can reach much higher values. На местном уровне, т.е. вблизи городов, показатели концентрации РЬ могут достигать значительно более высокого уровня.
The Committee may wish in particular to take note of the section on urban indicators in the draft study on major trends. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, в частности, раздел по показателям городов в проекте исследования по основным тенденциям.
(b) Divert transit road traffic away from urban centres; Ь) вывести транзитные маршруты за пределы центральной части городов;
Programme activity 10.1.4: Strategies for the implementation of urban renewal and housing Элемент деятельности по программе 10.1.4: Стратегии обновления городов и жилищного строительства
Urges Governments to support, as appropriate, regional, national and local urban observatories, networks and capacity-building institutions. настоятельно призывает правительства оказывать соответствующую поддержку региональным, национальным и местным центрам мониторинга городов, информационным сетям и учреждениям, занимающимся укреплением потенциала.
Ms. C. von Schweinichen, of the ECE secretariat, drew attention to the complex transformations in cities and urban societies which required new viewpoints of analysis. Представитель секретариата ЕЭК г-жа К. фон Швайнихен обратила внимание на сложный процесс преобразования городов и городских сообществ, для анализа которого требуются новые подходы.
In some countries, regionalization may prevent or retard the growth of medium- and small- size cities, which would otherwise help create a more balanced urban system. В некоторых странах районирование может препятствовать или сдерживать рост средних и небольших городов, который в противном случае мог бы способствовать созданию более сбалансированной городской системы.
Decisions: The Committee may wish to publish the Bulletin every two years and to supplement it with a set of data on urban issues. Решения: Комитет, возможно, пожелает принять решение о публикации Бюллетеня один раз в два года и о включении в него данных по вопросам развития городов.