But urban changes and urban stresses constitute a threat. |
Однако изменения городов и стрессы, характерные для городских агломераций, заключают в себе опасность. |
Substantive chapters are being developed by experts on patterns of urbanization, urban economy, urban society, urban environment and urban management. |
Эксперты занимаются подготовкой основных глав доклада, посвященных моделям урбанизации, экономике городов, городскому обществу, окружающей среде городов и управлению городами. |
Transboundary rural to urban and urban to urban migration was another challenge in the subregion. |
Еще одна проблема субрегиона - трансграничная миграция из сельских районов в городские и из городов в города. |
In the context of urban sustainability, urban space and urban governance are important issues that warrant further consideration. |
В контексте устойчивого развития городов важными вопросами, заслуживающими более подробного изучения, являются городское пространство и городское управление. |
Sound urban management and planning ahead for future urban growth are essential to unleash the potential of urban growth. |
Чтобы в максимальной степени использовать возможности урбанизации, необходимо обеспечить эффективное управление городским хозяйством и планирование работы городских служб с учетом будущего роста городов. |
In many cases, urban growth has been strongly associated with congestion, erosion of the traditional pathways of urban infrastructure and the loss of urban character. |
Во многих случаях рост городов прочно ассоциируется с перегруженностью, эрозией традиционных путей развития городской инфраструктуры и утратой городского характера. |
Five tThematic dDialogues covered issues of urban poverty, financing slum upgrading, urban sustainability, private sector participation in water and sanitation delivery, and, urban disaster and reconstruction. |
Пять тематических диалогов охватывали такие вопросы, как городская беднота, финансирование благоустройства трущоб, устойчивость городов, участие частного сектора в обеспечении водоснабжения и санитарии, а также стихийные бедствия в городах и их реконструкция. |
The work clusters will focus on strategic topics, such as urban management, urban environment, urban safety, and disaster management. |
В рамках этих групп мероприятий основное внимание будет уделяться таким стратегическим темам, как управление городским хозяйством, окружающая среда городов, безопасность городских районов и обеспечение готовности к стихийным бедствиям. |
The Forum consisted of dialogues among partners on urban culture, urban realities, urban governance and urban renaissance, as well as thematic discussions on urban poverty, urban resources, urban sustainability, urban services, and urban disasters and reconstruction. |
Форум проводился в виде обсуждения партнерами таких вопросов, как городская культура, городские реалии, управление городами и возрождение городов, а также в форме тематических обсуждений, посвященных городской бедноте, городским ресурсам, экономической устойчивости городов, городскому обслуживанию, бедствиям в городах и их восстановлению. |
Issues to be considered include urban densification versus urban sprawl, residential space and lower emissions connected with urban form and urban mobility patterns. |
При этом следует учитывать такие вопросы как уплотнение городской застройки вместо территориального расширения городов, жилищное строительство и снижение выбросов в сочетании с формой города и структурой городской мобильности. |
UN-Habitat, in partnership with local urban authorities, also developed and disseminated information on integrated approaches to improving urban productivity and competitiveness by building upon local capacity. |
ООН-Хабитат в партнерстве с местными городскими властями также готовила и распространяла информацию о комплексных подходах к повышению производительности и конкурентоспособности городов посредством развития местного потенциала. |
Dialogue on urban prosperity and urban inequalities |
Диалог на тему «Процветание городов и урбанистическое неравенство» |
Widespread participation in urban governance can help ensure that urban policies address the needs of the most vulnerable. |
Широкое участие в деятельности по управлению городским хозяйством может способствовать обеспечению того, чтобы политика развития городов соответствовала потребностям наиболее уязвимых слоев населения. |
The ESCAP Pacific Office participated in the development of urban profiling systems as preparatory work for advocating for inclusive urban policy in Solomon Islands. |
Тихоокеанское отделение ЭСКАТО участвовало в создании систем профилирования городов в рамках подготовительной работы по пропаганде инклюзивной городской политики на Соломоновых Островах. |
It can also help contain urban sprawl by creating urban green belts. |
Такое садоводство может также способствовать сдерживанию разрастания городов в результате создания городских зеленых зон. |
Rapid urban growth, together with accelerating globalization trends, has brought about profound changes to the urban environment and its dynamics. |
Быстрый рост городов, а также ускорение глобализации привели к значительным изменениям городской среды и динамики ее развития. |
Integrated urban policies and planning tools to achieve urban sustainability are also being applied within sectors such as public transport, housing and green areas. |
Кроме того, интеграционные инструменты осуществления городской политики и городского планирования, нацеленные на достижение устойчивого развития городов, применяются в таких секторах, как общественный транспорт и жилищное строительство, а также создание и защита «зеленых зон». |
The objective is to redevelop urban land and industrial sites and to address the problems of unchecked urban sprawl. |
Цель состоит в застройке городских и промышленных территорий и решении проблем неконтролируемого стихийного роста городов. |
Rapid urban growth has outpaced the capacity of urban authorities to provide and maintain basic civic services. |
Стремительный рост городов превышает возможности городских органов власти по обеспечению работы и поддержанию основных городских служб. |
An urban data programme has been begun to support the strengthening of the urban management capacity of municipal authorities. |
Начата программа сбора городских данных в целях повышения эффективности работы муниципальных властей по управлению городов. |
Significant interregional programmes are currently being implemented, in urban management, sustainable cities and the housing and urban indicators programme. |
В настоящее время реализуются крупные межрегиональные программы в области управления городским хозяйством, устойчивого развития городов и определения показателей по жилищному строительству и развитию городов. |
In 1994/95, the urban programme grant aided some 2,400 projects in 57 urban priority areas. |
В 1994/95 году по программе предоставления субсидий на развитие городов была оказана помощь в осуществлении 2400 проектов в 57 самых неблагоприятных городских районах. |
The substantial urban growth that took place in post-war Europe brought rapid urban change. |
Значительный рост городов, происходивший в послевоенной Европе, повлек за собой стремительное изменение облика городов. |
Sustainable urban environmental policies should also pursue objectives related to the quality of life of the urban population. |
Политика устойчивого развития городов с учетом потребностей в охране окружающей среды должна соответствовать также целям, связанным с качеством жизни городского населения. |
This contributes to another urban challenge, which is the management of wastes and other urban environmental health problems. |
Это усугубит еще одну городскую проблему, а именно утилизацию отходов, а также проблемы здравоохранения, связанные с экологическим состоянием городов. |