| Long-term urban sustainability depends on technologies that conserve these resources and minimize waste. | Устойчивость городов в долгосрочном плане зависит от технологий, обеспечивающих сохранение этих ресурсов и уменьшение объема отходов. |
| Inclusive urban renewal can be facilitated by participatory land readjustment processes. | Существует возможность способствовать инклюзивному обновлению городов посредством процессов реорганизации земель на основе принципов участия. |
| This transformation is posing new and more complex challenges to urban sustainability and management. | Из-за этой трансформации устойчивое развитие городов и городское управление осложняются в связи с появлением новых, более комплексных проблем. |
| Fragmented approach to complex urban problems. | Отсутствует комплексный подход к решению сложных проблем городов. |
| This disease appears in two different forms: urban and forest. | Существуют два типа этой болезни: тип, характерный для городов и джунглей. |
| UNSTAT collaborated further with Habitat in improving the collection of urban statistics. | Кроме того, ЮНСТАТ сотрудничал с Хабитат по вопросам улучшения сбора данных о статистике городов. |
| Children are particularly vulnerable to harmful urban environments and must be protected. | Дети особенно уязвимы в условиях нездоровой окружающей среды городов, и их необходимо защищать. |
| All faced political and economic upheavals that also affected the conditions for urban renewal. | Всем этим городам пришлось столкнуться с политическими и экономическими трудностями, которые также влияли на условия обновления городов. |
| Both urban renewal and housing modernization need platforms for participation. | Как для обновления городов, так и модернизации жилья необходима практическая основа для участия жителей. |
| Housing, environment, urban renewal and utilities infrastructure would initially be covered. | Первоначально будут охвачены вопросы, касающиеся жилищного строительства, окружающей среды, обновления городов и объектов инфраструктуры. |
| Rural-urban migration accounts for about 40 per cent of urban growth. | На долю миграции из сельских в городские районы приходится примерно 40 процентов роста городов. |
| Small-scale waste recycling initiatives provide much-needed income for the urban poor. | Маломасштабные инициативы в области переработки отходов обеспечивают чрезвычайно необходимый доход для малоимущего населения городов. |
| Rehousing measures during urban renewal programmes, etc. | Меры, принятые в рамках программ модернизации городов и т. д. |
| The urban initiative will be supported by a newly appointed coordinator. | Предусмотренные по линии этой инициативы мероприятия, касающиеся городов, будут осуществляться под руководством недавно назначенного координатора. |
| Monitoring and policy assessment was continued through networks of urban observatories. | Деятельность по контролю и оценке политики продолжала осуществляться через сеть пунктов по мониторингу городов. |
| Previous UNECE research conferences have identified urban sprawl as a hitherto intractable problem. | На предыдущих исследовательских конференциях ЕЭК ООН разрастание городов было определено в качестве проблемы, не поддававшейся решению до последнего времени. |
| The objective of a national urban policy should be to provide the organizing and unifying frameworks for the overall national urban growth strategy. | Цель национальной политики в области городов должна состоять в обеспечении организационной и объединяющей основы для общенациональной стратегии развития городов. |
| National habitat committees and national urban forums are used to promote national dialogue on urban issues. | Национальные комитеты содействия Хабитат и национальные форумы городов используются для содействия проведению национального диалога по вопросам городов. |
| UN-Habitat intends to strengthen its urban and metropolitan planning work with city regions on developing sustainable urban spatial development patterns in support of a green economy. | ООН-Хабитат намеревается усилить свою работу с городскими регионами по планированию городов и агломераций в сфере разработки устойчивых режимов пространственного развития городов в поддержку зеленой экономики. |
| Managing urban growth has thus increased both in scope and complexity, posing important challenges to urban sustainability. | Поэтому масштабность и сложность задач, стоящих в сфере управления ростом городов, увеличивается, из-за чего в области обеспечения устойчивого развития городов появляются серьезные проблемы. |
| National urban forums serve as advocacy platforms for policy influence and implementation. | Национальные форумы по вопросам городов выступают в качестве платформ для пропаганды, влияния на политику и ее осуществление. |
| This cluster promotes an integrated approach to planning and building sustainable cities and urban settlements. | Этот тематический блок направлен на содействие применению комплексного подхода к проектированию и строительству устойчиво функционирующих городов и поселений городского типа. |
| It was also related to rural-urban migration and urban growth. | Она обусловлена также миграцией из сельской местности в город и процессом роста городов. |
| Long-term improvements would require better city planning and attention to land rights and urban infrastructures. | Для долгосрочного улучшения условий жизни необходимо будет улучшить планирование городов и уделять больше внимания правам землевладения, а также городской инфраструктуре. |
| Morphologically defined urban spaces and clear city boundaries can liberate some countryside. | Определение структуры городских пространств и четких границ городов может способствовать высвобождению определенной части пространства в сельских районах. |