Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
This operation will support the decentralization of the database by increasing the number of evaluations captured and thus raising the learning potential of the database at the beginning of the new programming arrangements; Эта деятельность будет содействовать децентрализации базы данных, способствуя увеличению числа отражаемых в докладе оценок и, соответственно, повышению информационной ценности базы данных к началу новых программных циклов;
The approach to services hinged on two dimensions: how services trade and its progressive liberalization could support the attainment of the development objectives, and how to promote development of services-related capacities in individual developing countries. Подход к вопросам услуг включает две группы вопросов: каким образом торговля услугами и ее постепенная либерализация могут содействовать достижению целей развития и каким образом можно способствовать развитию потенциала отдельных развивающихся стран в сфере услуг.
In response to the United Nations General Assembly's request that work at all levels should support the goals outlined in the United Nations Millennium Declaration, the Commission had also requested that its subsidiary bodies review their work programmes to this effect. С учетом рекомендации Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о том, что работа на всех уровнях должна содействовать достижению целей, установленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, Комиссия также рекомендовала всем своим вспомогательным органам произвести соответствующий пересмотр своих программ работы.
Invites the World Health Organization and relevant countries to participate actively in the work referred to in paragraph 5 above and in any other manner in which they may support the Conference of the Parties in evaluating the continued need for DDT for disease vector control; предлагает Всемирной организации здравоохранения принять активное участие в работе, упомянутой в пункте 5 выше, и предпринять любые другие усилия, которые могли бы содействовать Конференции Сторон в проведении оценки сохраняющейся потребности в ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней;
Common country assessments and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) provide a vehicle for the United Nations to work jointly with Governments and other partners to identify how United Nations actions can support national efforts. Общий анализ по стране (ОАС) и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) предоставляют Организации Объединенных Наций возможность сотрудничать с правительствами и другими партнерами в целях выявления того, каким образом мероприятия Организации Объединенных Наций могут содействовать национальным усилиям.
Stresses also that the UNDP evaluation functions should support the ROAR process by focusing on the evaluation of UNDP activities and effectiveness; З. подчеркивает также, что деятельность ПРООН по оценке должна содействовать процессу ГООР за счет акцентирования внимания на оценке деятельности и эффективности ПРООН;
Surveys to assess the willingness of households to pay for sanitation facilities and services can support the development of policies to mobilize the best combination of public and private resources and make most effective use of the public resources available. Проведение обследований на предмет оценки готовности домашних хозяйств оплачивать использование санитарных объектов и услуг может содействовать разработке политики в области мобилизации государственных и местных ресурсов в их оптимальном сочетании и наиболее эффективного использования имеющихся государственных ресурсов.
The Department will also continue to provide Secretariat support for integrated policy development and assist the Secretary-General in enhancing policy coherence and coordination both within the United Nations and among organizations of the United Nations system, as well as in reinforcing the intergovernmental and the intersecretariat coordination machinery. Департамент будет по-прежнему оказывать поддержку Секретариату в разработке комплексной политики и содействовать Генеральному секретарю в обеспечении большей согласованности политики и расширении координации в рамках Организации Объединенных Наций и между организациями системы Организации Объединенных Наций, а также укреплении механизма межправительственного и межсекретариатского сотрудничества.
It was agreed that speedy restructuring of the financial sector and the development of modern financial services would facilitate the restructuring of uncompetitive industries and could lower the burden of financial support borne by Governments. Был сделан вывод о том, что оперативный процесс реструктуризации финансового сектора и развитие современных финансовых услуг будут содействовать реструктуризации неконкурентоспособных предприятий и могут облегчить финансовое бремя правительств.
Promote sustainable and equitable economic growth and socio-economic development that will ensure poverty alleviation with the ultimate objective of its eradication, enhance the standard and quality of life of the people of southern Africa and support the socially disadvantaged through regional integration содействовать устойчивому и справедливому экономическому росту и социально-экономическому развитию, обеспечивающему уменьшение нищеты и в конечном счете ее ликвидацию, повышать уровень и качество жизни народов юга Африки и поддерживать социально обездоленные слои населения с помощью региональной интеграции;
Further recalling its full support for the efforts of ECOWAS to promote a peaceful settlement of the conflict, and also appreciating the efforts of the African Union to reach a settlement, напоминая далее о своей полной поддержке усилий, предпринимаемых ЭКОВАС с целью содействовать мирному урегулированию конфликта, и высоко оценивая также усилия Африканского союза по достижению урегулирования,
Lastly, the Inspectors, while expressing support for the Secretary-General's initiative to improve cooperation between the United Nations Administrative Tribunal and the ILO Administrative Tribunal, invited him to expand such cooperation to include administrative tribunals of other intergovernmental organizations. И наконец, инспекторы, выражая поддержку инициативы Генерального секретаря в отношении расширения масштабов сотрудничества между Административным трибуналом Организации Объединенных Наций и Административным трибуналом МОТ, предлагают ему содействовать углублению такого сотрудничества, включив в его сферу административные трибуналы других межправительственных организаций.
In 1999, the Government established a review of the social support system and appointed a special Reference Group to investigate how welfare dependency could be reduced among working age people and how the system could better engage people in active social and economic participation. В 1999 году правительство провело обзор системы социального обеспечения и учредило специальную группу для изучения возможностей уменьшить зависимость трудоспособного населения от системы социального обеспечения и содействовать более активному участию этих граждан в социальной и экономической жизни.
Through the Bar Association and NGOs mentioned above, victimized women may seek the service of lawyers to defend themselves or through some women's organizations that can help seek legal support for them. Потерпевшие женщины могут нанимать адвокатов для защиты в судах как через Коллегию адвокатов и НПО, так и через некоторые женские организации, которые могут содействовать им в получении юридической поддержки.
information and materials, research and facts about immigration and minorities which can in turn support action against racism and discrimination, raise awareness, promote understanding and increase tolerance. Он может использоваться для распространения позитивной информации и материалов, результатов исследований и фактической информации об иммиграции и меньшинствах, что в свою очередь может содействовать развертыванию борьбы против расизма и дискриминации, повышению осведомленности, развитию взаимопонимания и воспитанию терпимости.
Greater support for the protection of the environment and enhancement of ecological conditions in developing countries should be promoted through capacity building and the implementation of effective environmental management strategies at the national, regional and global levels. следует содействовать оказанию большей поддержки мерам по охране окружающей среды и улучшению экономических условий в развивающихся странах посредством создания потенциала и осуществления эффективных стратегий управления природопользованием на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Secretary-General expresses his support for the work of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the human rights of migrants and encourages her to continue promoting the protection of their human rights at international events. Государствам предлагается включать такую информацию в их следующие доклады по этой теме. Генеральный секретарь заявляет о поддержке деятельности Специального докладчика Комиссии по правам человека мигрантов и призывает ее продолжать содействовать обеспечению защиты прав человека мигрантов в рамках международных мероприятий.
agreed on the need for international political and financial support to underpin African peacebuilding initiatives, on the importance of demobilization of combatants and of early and sustained partnership among all actors on repatriation and reintegration. Участники этого совещания достигли договоренности в отношении необходимости международной политической и финансовой поддержки, с тем чтобы содействовать африканским инициативам по укреплению мира, а также в отношении важного значения демобилизации комбатантов и скорейшего достижения устойчивых партнерских связей между всеми субъектами в вопросах репатриации и реинтеграции.
(c) As there were clear advantages in establishing, among countries, an exchange of experiences, equipment, and software, including training of staff and support, in the field of information technology, the United Nations Statistics Division should facilitate such exchanges; с) поскольку существуют несомненные преимущества в том, чтобы организовать между странами обмен опытом, оборудованием и программным обеспечением, включая подготовку персонала и оказание поддержки в области информационных технологий, Статистическому отделу Организации Объединенных Наций следует содействовать осуществлению такого обмена;
Recalling the Charter and all the relevant resolutions of the Security Council related to conflict diamonds, and determined to contribute to and support the implementation of the measures provided for in those resolutions, ссылаясь на Устав и все соответствующие резолюции Совета Безопасности, касающиеся алмазов из зон конфликтов, и будучи преисполнена решимости содействовать и помогать осуществлению мер, предусмотренных в этих резолюциях,
The incumbent of the post of Property Control and Inventory Assistant would be based in Entebbe and would support property control activities, disposal of assets and check-in/check-out activities for the eastern Democratic Republic of the Congo. Сотрудник, занимающий должность помощника по контролю за имуществом и инвентаризации, будет базироваться в Энтеббе и содействовать осуществлению деятельности по контролю за имуществом и списанию имущества, а также деятельности по регистрации прибытия/выбытия на востоке Демократической Республики Конго.
The Committee also recommends that the State party ensure that the media respect child rights, especially the dignity of the child and the right of children to privacy, support dissemination of the Convention, and include in its programmes the views of children. Комитет также рекомендует государству-участнику добиваться уважения к правам детей в средствах массовой информации, в особенности достоинства ребенка и прав детей на частную жизнь, содействовать широкому распространению Конвенции и включать во все свои программы мнения детей.
This can only be possible if all Parties nominate further national experts to the roster of review experts and support their participation in the review process; they have clearly recognized the value of this in terms of improving the quality of their national inventories. Это возможно лишь в том случае, если все Стороны дополнительно назначат национальных экспертов, включаемых в реестр экспертов по обзору, и будут содействовать их участию в процессе обзора; они ясно сознают важное значение этого с точки зрения улучшения качества их национальных кадастров.
The Strategic Planning and Coordination Unit would comprise a Senior Strategic Planning Officer (P-5) and a Strategic Planning and Coordination Officer (P-4) who would support the work of the Peacebuilding Commission. Группа стратегического планирования и координации будет иметь в своем составе старшего сотрудника по стратегическому планированию (С5) и сотрудника по стратегическому планированию и координации (С4), которые будут содействовать работе Комиссии по миростроительству.
The establishment of a global partnership to promote the implementation of WSSD POI paragraph 57, focusing on the elimination of lead in paint, will support directly the implementation of SAICM and achievement of its objectives. Создание глобального партнерства с целью содействовать осуществлению пункта 57 ПВР ВВУР с акцентом на ликвидацию свинца в красках будет непосредственно содействовать осуществлению СПМРХВ и достижению его целей.