Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
In 2005, the United Nations will continue to provide support to the Mixed Commission and facilitate the implementation of the Court's decision. В 2005 году Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать поддержку Смешанной комиссии и содействовать осуществлению решения Суда.
Broad alliances of practitioners, parliamentarians and other policy makers, and the media will support and sustain this environment. Созданию таких условий будет содействовать установление разнообразных партнерских отношений между практическими деятелями, членами законодательных и других директивных органов и средствами массовой информации.
The Special Adviser continued to provide support to intergovernmental processes. Специальный советник продолжала содействовать осуществлению межправительственных процессов.
UNICEF will provide technical support, and promote the networking of knowledge gained and sharing of best practices. ЮНИСЕФ будет оказывать техническую поддержку и содействовать созданию сетей накопленных знаний и обмена передовым опытом.
In this context, the Security Council must not only support efforts at disarmament but promote the reduction of military budgets. В этом контексте Совет Безопасности должен не только поддержать усилия по разоружению, но и содействовать мерам по сокращению военных бюджетов.
The establishment of the African Union will, of course, lend support to this process. Создание Африканского союза, безусловно, будет содействовать этому процессу.
Countries and organizations are encouraged to make broader use of the reviews and support their wider dissemination. Странам и организациям рекомендуется шире использовать результаты обзоров и содействовать их более широкому распространению.
The Task Force will support the establishment of networks of policy makers and practitioners and facilitate online training. Целевая группа будет содействовать созданию сетей связи политиков и специалистов-практиков и проведению учебных мероприятий в интерактивном режиме.
Dynamic modelling results can support policy development including synergies with other pollutants and effects with respect to global change and biodiversity. Результаты, получаемые с помощью динамических моделей, могут содействовать разработке соответствующей политики, включая синергизм с другими загрязнителями и видами воздействия в отношении глобальных изменений и биологического разнообразия.
He also noted the POP Global Monitoring Programme, which would support the effectiveness evaluation of the Convention. Он также отметил Глобальную программу мониторинга СОЗ, которая будет содействовать оценке эффективности Конвенции.
The international community might consider establishing a new international mechanism for equitable development that could support the international coordination of policies to address inequality. Международное сообщество должно рассмотреть вопрос об установлении нового международного механизма по вопросам справедливого развития, который мог бы содействовать международной координации политики в области борьбы с неравенством.
The system will support secure and effective identity management and provide enhanced information on the location of peacekeeping personnel inside the mission area. Эта система будет содействовать безопасному и эффективному управлению идентичностью и предоставлять более точную информацию о местонахождении миротворческого персонала в районе миссии.
The Committee also notes that the enterprise resource planning system will support performance reporting and results-based management, once a standardized methodology is adopted. Комитет отмечает также, что система общеорганизационного планирования ресурсов будет содействовать составлению отчетности о выполнении работы и управлению, ориентированному на результаты, после внедрения стандартной методологии.
Regional human rights education initiatives may support a coordinated policy approach at the national level. Региональные инициативы, касающиеся образования в области прав человека, могут содействовать внедрению координированного политического подхода на национальном уровне.
We commend the commitment of the Secretary-General to assist NEPAD and the recent establishment of an Advisory Panel to assist him in monitoring international support. Мы воздаем должное Генеральному секретарю за его приверженность делу оказания помощи НЕПАД и за недавнее создание консультативной группы, призванной содействовать ему в деле мониторинга международной поддержки.
Regarding HIV/AIDS, among other interventions, UNICEF was finding ways to better support families to promote healthy behaviours in children early in life. Что касается ВИЧ/СПИДа, то ЮНИСЕФ, наряду с проведением других мероприятий, пытается найти пути оказания более действенной поддержки семьям, с тем чтобы содействовать обеспечению более здорового образа жизни детей в раннем возрасте.
Finland continues to contribute to the strengthening of the non-proliferation regime by conducting well-established safeguards support programmes as part of Finnish bilateral assistance to third countries. Финляндия продолжает содействовать укреплению режима нераспространения путем реализации программ поддержки сложившихся гарантий в рамках двусторонней помощи, оказываемой Финляндией третьим странам.
In this regard, setting priorities, developing plans, mobilizing funding, facilitating credit and enlisting public support has proven essential for success. В этой связи для достижения успеха здесь, как оказалось, важно определить приоритеты, разработать планы, мобилизовать финансовые ресурсы, содействовать получению кредитов и заручиться поддержкой общественности.
Financial and technical support to small-scale private providers can also be helpful in expanding rural water access. Финансовая и техническая поддержка мелких частных компаний по обслуживанию также может содействовать расширению доступа к водоснабжению в сельских районах.
It should continue to promote the establishment of transitional justice mechanisms and support the truth and reconciliation commission, when it is established. Комиссия должна и далее содействовать созданию судебных механизмов переходного периода и оказать поддержку комиссии по установлению истины и примирению сразу же после ее создания.
Based in Port-au-Prince, the incumbents would assist in building the capacity of State institutions and local human rights organizations through training and technical support. Эти сотрудники, которые будут базироваться в Порт-о-Пренсе, будут содействовать созданию потенциала государственных институтов и местных правозащитных организаций, организуя для них учебную подготовку и предоставление технической поддержки.
The National Officer will provide support to activities related to donor and partner relations and coordination of the proposed United Nations common fund. Национальный сотрудник-специалист будет содействовать осуществлению деятельности, связанной с поддержанием связей с донорами и партнерских отношений, а также обеспечивать координацию работы по линии предлагаемого общего фонда Организации Объединенных Наций.
They are already making a real difference by mobilizing international support and driving concrete initiatives to expand opportunities around the world. Они уже добились ощутимых результатов благодаря мобилизации международной поддержки и осуществлению в самых различных регионах мира конкретных инициатив, призванных содействовать созданию новых возможностей.
Reinforced financial and human resources would support and promote implementation of activities and initiatives for the Decade. В этой связи, увеличение финансовых и людских ресурсов могло бы способствовать и содействовать осуществлению мероприятий и инициатив по линии Десятилетия.
The Team will provide expert advisers to assist the work of the Congolese military justice system through the prosecution support cells established by MONUSCO. Группа предоставит экспертов-консультантов, которые будут содействовать работе конголезской системы военной юстиции через группы поддержки судебного преследования, учрежденные МООНСДРК.