Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
Sixthly, we support greater collaboration between the United Nations and regional organizations, as long as this collaboration is based on the United Nations Charter and on the promotion of goals in line with its provisions. И наконец, никакая реформа, каков бы ни был ее характер, не может содействовать эффективности и результативности Совета Безопасности больше, чем воля Совета к тому, чтобы обеспечить выполнение принятых им резолюций и решений.
The database used for the MICS, as well as the one used for the "Survey on Children Living in Institutions", will be updated regularly and will support the monitoring of the National Plan of Action. База данных, используемых для проведения обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, а также база данных, используемых для проведения «Обследования детей, находящихся в государственных учреждениях», будет обновляться на регулярной основе и будет содействовать контролю за выполнением Национального плана действий.
The Department of Economic and Social Affairs further agreed that the Special Adviser could support the development of the Institute's programme of work and stronger linkages between INSTRAW and the other members of the Network in her role as Chair of the Inter-Agency Network. Департамент по экономическим и социальным вопросам далее согласился с тем, что Специальный советник могла бы содействовать разработке программы работы Института и укреплению связей между Институтом и другими членами Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин в ее качестве председателя Межучрежденческой сети.
The second objective is to promote the comparative study of export-driven development with a view to identifying strategic components of a dynamic process of changing production patterns that can support new specialization models and to make policy recommendations in that area; Вторая цель заключается в содействии проведению сопоставительного исследования по вопросу о развитии за счет расширения экспорта с целью выявления стратегических компонентов динамического процесса изменения структур производства, что могло бы содействовать применению новых моделей специализации, и вынесении директивных рекомендаций по этому вопросу;
The NCWC to provide necessary support for incorporation of gender and child concerns in RBP Training curriculum and provide training opportunities for faculty development for imparting such trainings НКЖД должна содействовать включению гендерной тематики и вопросов, затрагивающих детей, в учебный план КПБ, разработать программу и организовать соответствующий курс обучения.
Another aspect that will be discussed is how the implementation of goals, targets, and time frames agreed at the Summit support the achievement of the Millennium development goals. Другой аспект, который будет обсуждаться, состоит в том, каким образом выполнение целей и задач и соблюдение установленных сроков, согласованных на Всемирной встрече на высшем уровне, будет содействовать выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
(d) Establish legal and regulatory frameworks in both supplier and recipient countries that expedite the transfer of environmentally sound technologies in a cost-effective manner by both public and private sectors and support their implementation; создать правовую и регламентационную основу как в странах-поставщиках, так и в странах-получателях, позволяющую ускорить рентабельную передачу экологически безопасных технологий как государственным, так и частным секторам, и содействовать ее внедрению;
We should now begin to promote an in-depth review of all the accomplishments, the obstacles encountered along the way, the new challenges to be faced and the additional action we must take to break, once and for all, the links that support this global phenomenon. Надо начать содействовать глубокому рассмотрению всех достижений, всех препятствий, с которыми мы столкнулись, новых проблем, с которыми мы сталкиваемся, и новых шагов, которые необходимо предпринять для того, чтобы решить эту глобальную проблему.
In that sense, the Community would help to achieve the objectives of the Organization by relating its work to global projects and programmes and seeking support from the United Nations and its agencies. В связи в этим Сообщество ставит перед собой задачу всемерно содействовать достижению целей Организации Объединенных Наций, координировать собственные программы с программами и проектами всемирного характера и в этом плане рассчитывает на помощь Организации Объединенных Наций и ее органов.
Measures that we believe would enable us to assist the Council in its response include more systematic information on key protection issues and earlier reporting on situations of concern so that humanitarian and protection support can be provided as efficiently as possible. Меры, которые, как мы полагаем, позволят нам содействовать осуществлению Советом мер реагирования, включают более систематическое информирование о ключевых проблемах защиты гражданских лиц и скорейшее информирование о тех ситуациях, которые внушают тревогу, в целях наиболее эффективного оказания гуманитарной помощи и защиты гражданских лиц.
The UNDP regional programme "Enterprise Africa", currently operating in 13 countries in sub-Saharan Africa, aims to facilitate and support the development of small and medium-sized enterprises, including facilitating access to credit and providing Governments with policy advice on enterprise development. Региональная программа развития предпринимательства в Африке, которая в настоящее время действует в 13 странах Африки к югу от Сахары, призвана содействовать и оказывать поддержку в развитии малых и средних предприятий, в том числе обеспечить доступ к кредитам и предоставлять правительствам консультации по вопросам развития предпринимательства.
On 1 October, the IPTF Training Unit, which had been based in Zagreb with other mission support functions, transferred its operations to Sarajevo in order to facilitate efficient internal training. квартирах и больше работают на местах по всей стране. 1 октября учебное подразделение СМПС, которое базировалось в Загребе вместе с другими вспомогательными подразделениями Миссии, перебазировалось в Сараево, с тем чтобы содействовать эффективной внутренней подготовке кадров.
Pakistan reaffirmed its support for an Afghan-led and Afghan-owned peace and reconciliation process and its readiness to encourage and facilitate an all-inclusive process; Пакистан подтвердил, что поддерживает установление мира и примирения, которое должно обеспечиваться под руководством и силами самого Афганистана, и готов содействовать и способствовать участию всех сторон в этом процессе;
The move has facilitated its ability to leverage new sources of funding, assist with the development of closer partnerships between members in European Union and non-European Union countries, and support the continued growth and sustainability of the organization's programmes. Это позволило ей более эффективно использовать новые источники финансирования, содействовать развитию более тесных партнерских отношений между членами Европейского союза и странами, не являющимися членами Европейского союза, а также обеспечивать непрерывный рост числа и устойчивость программ организации.
Switzerland called upon the GCO to further support private sector focal points and facilitate learning and coherence across the United Nations system, in order to foster cooperation with the private sector while maintaining the integrity and independence of the United Nations. ЗЗ. Швейцария призывает Бюро по «Глобальному договору» продолжать оказывать поддержку координаторам по связям с частным сектором и содействовать процессу обучения и обеспечению последовательности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления сотрудничества с частным сектором при соблюдении принципов добросовестности и независимости Организации Объединенных Наций.
a Facilitate sustainable and resilient infrastructure development in developing countries through enhanced financial, technological and technical support to African countries, least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States а Содействовать устойчивому и стабильному развитию инфраструктуры в развивающихся странах путем расширения финансовой, технологической и технической поддержки африканских стран, наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств
(c) In the event of a disaster, the Office for Outer Space Affairs would provide assistance in acquiring data, arrange for technical support for modelling and analysis work and assist in the submission of the results of the analysis and recommendations to the rescue authority. с) в случае стихийных бедствий оказывать помощь в получении данных, организовывать техническую поддержку работе по моделированию и проведению анализа и содействовать представлению результатов анализа и рекомендаций руководителям спасательной операции.
The aims of the project were to promote rural development, fight poverty in the seacoast of western Albania and support female entrepreneurial initiatives in the area of rural tourism. 2. Association of Presbyterian Women of Aoteaora Цель этого проекта заключалась в том, чтобы содействовать развитию сельских районов, бороться с бедностью в прибрежных районах на западе Албании и поддержать предпринимательские инициативы женщин в области сельского туризма.
(iv) Balancing international trade and domestic market development policies; (c) Support the development of small and medium-sized enterprises in rural areas by improving their access to credit and other support facilities, especially to better link them with the formal sector; с) содействовать развитию малых и средних предприятий в сельских районах, принимая меры к тому, чтобы они имели более свободный доступ к услугам кредитных учреждений и вспомогательных служб, и особенно обеспечить их более глубокую кооперацию с предприятиями передовых отраслей;
Fully participate in and support initiatives of the Mano River Union and other organizations for subregional peace consolidation, with a special focus on initiatives aimed at building confidence and cooperation among border communities and generating youth employment; Support the capacity-building of the Mano River Union secretariat; способствовать и содействовать подготовке документации и обмену информацией об уроках, извлеченных из опыта Сьерра-Леоне в области восстановления и укрепления мира, с другими постконфликтными странами.
Assessment of progress in implementation of UNDG action plan on Millennium Declaration/ MDGs 2006-2008 conducted (fourth quarter 2009):: Coordinated inter-agency input through CEB to the Secretary-General's report on the scope of the summit and support to summit preparations Предложенные ПРООН Рамки активизации осуществления ЦРДТ призваны поддержать междисциплинарное сотрудничество в вопросах осуществления ЦРДТ и содействовать внедрению стратегических мероприятий странового уровня для ускорения прогресса в деле реализации ЦРДТ
Support timely national reporting on the CRC and the CEDAW. Содействовать своевременному представлению национальных докладов по Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Support research on high-value finfish, shrimp and other shellfish in high carbon dioxide conditions to enable socio-economic assessment of impacts on food security. Содействовать изучению высокоценных представителей рыбной, креветочной и другой нерыбной гидрофауны в среде, характеризующейся высоким содержанием углекислоты, чтобы можно было выполнять социально-экономическую оценку последствий для продовольственной безопасности.
Support the incorporation of child protection outcomes, and the underlying system-strengthening measures, in all social protection strategies. Содействовать учету результатов, которые должны быть достигнуты в деле защиты детей, и соответствующих мер по укреплению основ системы защиты во всех стратегиях по социальному обеспечению.
Support accelerated reforms in pre- and in-service teacher education programmes to enhance teachers' competencies in education for sustainable development; содействовать ускоренной реформе программ учебной подготовки педагогов и их обучения без отрыва от работы с целью повышения их компетентности в вопросах образования в интересах устойчивого развития;