Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
Support to the IDNDR secretariat's action programme for 1998-1999 is essential to ensure that a culture of prevention prevails, thereby reducing the loss of life and human suffering resulting from disasters. Для того чтобы восторжествовала культура предупреждения, что способствовало бы уменьшению числа человеческих жертв и смягчению страданий людей вследствие стихийных бедствий, необходимо содействовать осуществлению программы действий секретариата МДУОСБ на 1998-1999 годы.
Support increased public awareness of and understanding for UNHCR's mandate in the region and beyond; and содействовать повышению информированности общественности о мандате УВКБ ООН в регионе и за его пределами и более глубокому пониманию его сути; и
i) Support the establishment of closer links and increased exchange of information between the various regional memorandums for port State control; i) содействовать налаживанию более тесных связей и более широкого обмена информацией между секретариатами региональных меморандумов о контроле со стороны государств порта; и
The Special Committee also notes that that website will help the Department of Field Support to evaluate progress and will assist Member States to gain a better understanding of the policies of the United Nations in dealing with conduct and discipline issues. Специальный комитет отмечает также, что этот веб-сайт будет содействовать Департаменту полевой поддержки в проведении оценки прогресса и поможет государствам-членам лучше понять политику Организации Объединенных Наций в вопросах поведения и дисциплины.
The Inter-Agency Support Group reiterated its commitment to further implement the plan of action for the roll-out and implementation of the United Nations Development Group guidelines on indigenous peoples' issues. Межучрежденческая группа поддержки вновь заявила о своей твердой решимости содействовать дальнейшему осуществлению плана действий по реализации на практике руководящих принципов ГООНВР по вопросам коренных народов.
To facilitate the inclusion of IDPs and their interests in peace processes, the Representative and the United Nations Mediation Support Unit are developing, in a comprehensive consultation process, a manual for mediators. Стремясь содействовать учету проблем и интересов ВПЛ в мирном процессе, Представитель и Группа поддержки посреднической деятельности Организации Объединенных Наций в рамках всесторонних консультаций разрабатывают предназначенное для посредников руководство.
In addition, the Department of Field Support expects this strategy to facilitate the roll-out of the International Public Sector Accounting Standards and the enterprise resource planning system through improvements in the delivery of services from a single location. Кроме того, Департамент полевой поддержки ожидает, что эта стратегия будет содействовать внедрению Международных стандартов учета в государственном секторе и системы общеорганизационного планирования ресурсов за счет обеспечения более эффективного предоставления услуг из единого центра.
Support for participation of all stakeholder groups from developing countries, in particular LDCs, in the IGF and its preparatory process should be further enhanced. Следует содействовать дальнейшему укреплению поддержки участия в ФУИ и в процессе подготовки к нему всех групп заинтересованных сторон из развивающихся и особенно из наименее развитых стран.
(e) Support family reunification programmes, when it is in the best interests of the child. ё) содействовать реализации программ воссоединения семей в тех случаях, когда это соответствует наилучшим интересам ребенка.
A healthy partnership between the public and private sectors to encourage start-ups is behind the Brazilian entrepreneurship drive led by the Brazilian Microenterprise and Small Business Support Service (SEBRAE). Здоровое партнерство между государственным и частным секторами, призванное содействовать вновь создаваемым предприятиям, служит основой усилий Бразилии по развитию предпринимательства, которые возглавляются Бразильской службой микропредприятий и малого бизнеса (СЕБРАЕ).
Support was also provided to Empretec centres to enable their participation in global events and thus facilitate the exchange of best practices among LDCs in the area of entrepreneurship. Помощь оказывалась также центрам ЭМПРЕТЕК с тем, чтобы они могли принимать участие в глобальных мероприятиях и тем самым содействовать обмену передовым опытом в области предпринимательства между НРС.
While realizing that, with the completion strategy, voluntary contributions have declined, the Gender Focal point continued to reach out to Member States in order to replenish the depleted Trust Fund for the Support Programme for Witnesses. Понимая, что по мере осуществления стратегии завершения работы объем добровольных взносов сокращается, координатор по гендерным вопросам продолжал обращаться к государствам-членам с просьбой содействовать пополнению истощенных ресурсов Целевого фонда по программе поддержки свидетелей.
Support must also be given to the least developed countries in their efforts to improve their food security programmes and strategies by increasing productivity and sustainable agricultural output, preventing environmental deterioration and reducing instability in export earnings. Кроме того, следует содействовать усилиям наименее развитых стран в целях повышения эффективности национальных программ и стратегий в области продовольственной безопасности посредством повышения производительности и обеспечения более устойчивого сельскохозяйственного производства, предотвращения экологической деградации и стабилизации экспортных поступлений.
Bhutanese Refugee Support Group stated that according to article 9.24 of the Constitution of the Kingdom of Bhutan, which came into force in 2008, the state undertakes to foster respect for international law and treaty obligations. Бутанская группа по оказанию помощи беженцам отметила, что в соответствии со статьей 9.24 Конституции Королевства Бутан, вступившей в силу в 2008 году, государство обязуется содействовать уважению международного права и договорных обязательств.
Support in this direction will also assist in creating stronger national institutions and ongoing cooperation between the national authorities and the United Nations agencies, which are essential ingredients of recovery from a major scale disaster. Поддержка в этом направлении будет также содействовать созданию более мощных национальных институтов и осуществлению непрерывного сотрудничества между национальными органами и учреждениями Организации Объединенных Наций, которые являются важным компонентом этапа восстановления в период после серьезных стихийных бедствий.
Support gender specific research into the causes and best practices in addressing violent behaviour; disseminate the results and act on the recommendations. содействовать изучению, с учетом гендерных аспектов, причин насилия и наилучших методов борьбы с ним; распространять результаты таких исследований и выполнять соответствующие рекомендации.
Support the mobilisation of adequate resources for global infectious disease control, including domestic spending, ODA spending and dedicated spending for joint action to improve global health security, through trusted and transparent partnership mechanisms. 2.5 Содействовать мобилизации в необходимом объеме ресурсов на цели борьбы с инфекционными заболеваниями в мире, включая средства, выделенные в национальных бюджетах, по линии ОПР и в целевом порядке на осуществление совместной деятельности в целях повышения уровня глобальной медицинской безопасности путем налаживания надежных и транспарентных механизмов партнерства.
(m) Support research on and integration of traditional methods of production that have been shown to be environmentally sustainable; м) содействовать проведению исследований, касающихся традиционных методов производства, которые, как показывает практика, экологически безопасны, а также использованию таких методов;
(b) Support the development of national programmes, particularly in developing countries, for improvements in general health, especially protection from major communicable diseases, common diseases of children and disease-transmitting factors. Ь) содействовать разработке национальных программ, в частности в развивающихся странах, в интересах улучшения общего состояния здравоохранения, особенно защиты от основных инфекционных заболеваний, распространенных детских заболеваний и переносчиков возбудителей инфекции.
As the incoming Chair of the Mine Action Support Group, Australia wished to encourage cooperation and coordination among donors at the international level and close cooperation with affected States. Как новый Председатель Группы по поддержке деятельности, связанной с разминированием, она будет стараться содействовать координации и сотрудничеству между донорами на международном уровне и, конечно, установлению тесного сотрудничества с бенефициарами.
Support for national civil society and non-governmental organizations so that they in turn can contribute to the promotion of and protection of human rights in the Sudan Поддержка национального гражданского общества и неправительственных организаций с тем, чтобы они, в свою очередь, могли содействовать поощрению и защите прав человека в Судане
As co-chair of the Peace Support Working Group, UNFPA is developing the capacities of Nepalese women to promote their inclusion in all steps and levels of the peace process. ЮНФПА, который является сопредседателем Рабочей группы по поддержанию мира, занимается наращиванием потенциала женщин Непала, с тем чтобы содействовать их участию на всех этапах и уровнях мирного процесса.
Support is being provided in six states for: strengthening the skills of community workers and their supervisory systems; increasing home visits and focusing on infants; and promoting community analysis of problems facing young children. Шести штатам оказывается поддержка с целью повысить уровень профессиональной подготовки работающих в общинах сотрудников и укрепить систему контроля за их деятельностью; увеличить число посещений домашних хозяйств и уделять особое внимание младенцам; и содействовать проведению на уровне общин анализа проблем, с которыми сталкиваются маленькие дети.
The Mission will continue to foster the global initiatives of the Department of Field Support through the following activities during the period under review: Миссия будет продолжать содействовать осуществлению глобальных инициатив Департамента полевой поддержки, для чего в течение рассматриваемого периода будет вестись работа по следующим направлениям:
In this regard, the role of the Peacebuilding Support Office in bringing the United Nations system together, convening expertise and providing solid input to PBC deliberations should be strengthened. В этой связи следует укреплять роль Управления по поддержке миростроительства, которое призвано содействовать слаженности системы Организации Объединенных Наций, накоплению опыта, равно как должно вносить более ощутимый вклад в работу КМС.