Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
In Algiers, the authorities reiterated their support for the measures and their readiness to facilitate their implementation. В Алжире власти вновь заявили о своей поддержке таких мер и о готовности содействовать их осуществлению.
The experts asked the Secretariat to facilitate the consultation process by providing support to them in the preparation of initial discussion elements for a possible text. Эксперты обратились к секретариату с просьбой содействовать процессу консультаций посредством оказания им поддержки при подготовке первоначальных дискуссионных элементов возможного текста.
Encourage support of the UN Commission on Human Rights and work to strengthen its effectiveness. Содействовать поддержке работы Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека и способствовать повышению уровня ее эффективности.
We support the initiative of holding a conference of States parties with a view to promoting its entry into force. Мы поддерживаем инициативу по проведению Конференции государств-участников, с тем чтобы содействовать его вступлению в силу.
Through this focus area, UNICEF will also contribute to national capacities for emergency preparedness and support national efforts for conflict prevention. В рамках деятельности в этой приоритетной области ЮНИСЕФ будет содействовать наращиванию национальных потенциалов готовности к чрезвычайным ситуациям и поддерживать национальные усилия по предотвращению конфликтов.
It should foster understanding and support of environmental progress while promoting access to information and public involvement in environmental issues in the region. Он должен содействовать углублению понимания и поддержки процесса охраны окружающей среды, расширяя вместе с тем доступ к информации и участие общественности в решении экологических проблем в регионе.
Member States can further strengthen those efforts by renewing their support for the Department and its mandate. Государства-члены могут содействовать дальнейшей активизации этих усилий, вновь заявив о своей поддержке деятельности Департамента и его мандата.
We are determined to continue our support for the strengthening of peace, stability and prosperity in South-East Europe. Мы полны решимости и впредь содействовать делу укрепления мира, стабильности и процветания в Юго-Восточной Европе.
Top priority must now be given to strengthening its guidance of and support for the inspection work and to facilitating a productive political settlement. Он должен сегодня уделить главное внимание укреплению своего руководства и поддержке инспекционной деятельности и содействовать обеспечению конструктивного политического урегулирования.
The High Commissioner assured the members of the support of her Office in carrying out their mandate. Верховный комиссар заверила членов Рабочей группы в том, что ее Управление будет содействовать осуществлению их мандата.
My delegation gives the assurance that we will support its implementation and assist in the continued refinement of this strategy. Моя делегация дает заверения в том, что мы готовы содействовать ее осуществлению и участвовать в ее постоянной доработке.
It identifies key challenges, addresses cross-cutting issues and provides policy recommendations that may support the transition from war to peace and prevent conflict. В нем определены ключевые проблемы, затронутые межсекторальные вопросы и содержатся рекомендации политического характера, которые могут содействовать переходу от войны к миру и предотвращению конфликтов.
This would deepen the understanding of transitions to adulthood and support more innovative and large-scale youth development interventions. Это будет способствовать более глубокому пониманию процесса перехода к взрослой жизни и будет содействовать более новаторским и крупномасштабным мероприятиям по развитию молодежи.
The Division will provide support for the establishment and strengthening of self-evaluation capacity in the Organization. Отдел будет содействовать созданию и расширению в Секретариате возможностей для самооценки.
Reconstruction activities will also support efforts to achieve security and stability in Afghanistan in particular and in the region as a whole. Мероприятия по восстановлению будут также содействовать усилиям по достижению безопасности и стабильности в Афганистане и в регионе в целом.
Moreover, Japan intends to actively support training in border control and management between Afghanistan and Tajikistan. Более того, Япония намерена активно содействовать подготовке кадров в области контроля и управления на границе между Афганистаном и Таджикистаном.
Associations of employers and trade unions, in particular, could help develop migration policies and support their implementation. Ассоциации работодателей и профсоюзов, в частности, могли бы помочь разработать политику миграции и содействовать ее осуществлению.
It is expected that VAT should support the growth of the export sector. Ожидается, что налог на добавленную стоимость будет содействовать расширению экспортного сектора.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations will support the participatory formulation and application of gender-sensitive agricultural and rural development policies. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций будет содействовать разработке и осуществлению с участием широких слоев населения учитывающей гендерные аспекты политики развития сельского хозяйства и сельских районов.
Nigeria believes that this would help to promote confidence among populations and the support of the international community. Нигерия считает, что это будет содействовать укреплению доверия среди населения и поддержке со стороны международного сообщества.
Evaluations must fully support the Organization's strategic goals, add value to the Secretariat and Member State deliberations on programme performance and enhance accountability for results. Проведение оценок должно в полной мере содействовать достижению стратегических целей Организации, повышать эффективность деятельности Секретариата и способствовать государствам-членам в проведении обсуждений по вопросам выполнения программ, а также повышать ответственность за результаты.
This draft resolution hopes to encourage and support such a process. Данный проект резолюции призван содействовать такому процессу и поддержать его.
We are ready to promote the FMCT and support the start of FMCT negotiations in spring 2007. Мы готовы содействовать заключению ДЗПРМ и выступаем за начало соответствующих переговоров весной 2007 года.
Compliance with the Convention would support developing countries' efforts to eradicate poverty. Выполнение Конвенции будет содействовать реализации усилий развивающихся стран по искоренению бедности.
The Dialogue must continue, and we support all proposals that will keep it alive without building new bureaucratic structures. Этот Диалог необходимо продолжать, и поэтому мы выступаем в поддержку всех предложений, которые будут содействовать его проведению без создания дополнительных бюрократических структур.