In Algiers, the authorities reiterated their support for the measures and their readiness to facilitate their implementation. |
В Алжире власти вновь заявили о своей поддержке таких мер и о готовности содействовать их осуществлению. |
The experts asked the Secretariat to facilitate the consultation process by providing support to them in the preparation of initial discussion elements for a possible text. |
Эксперты обратились к секретариату с просьбой содействовать процессу консультаций посредством оказания им поддержки при подготовке первоначальных дискуссионных элементов возможного текста. |
Encourage support of the UN Commission on Human Rights and work to strengthen its effectiveness. |
Содействовать поддержке работы Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека и способствовать повышению уровня ее эффективности. |
We support the initiative of holding a conference of States parties with a view to promoting its entry into force. |
Мы поддерживаем инициативу по проведению Конференции государств-участников, с тем чтобы содействовать его вступлению в силу. |
Through this focus area, UNICEF will also contribute to national capacities for emergency preparedness and support national efforts for conflict prevention. |
В рамках деятельности в этой приоритетной области ЮНИСЕФ будет содействовать наращиванию национальных потенциалов готовности к чрезвычайным ситуациям и поддерживать национальные усилия по предотвращению конфликтов. |
It should foster understanding and support of environmental progress while promoting access to information and public involvement in environmental issues in the region. |
Он должен содействовать углублению понимания и поддержки процесса охраны окружающей среды, расширяя вместе с тем доступ к информации и участие общественности в решении экологических проблем в регионе. |
Member States can further strengthen those efforts by renewing their support for the Department and its mandate. |
Государства-члены могут содействовать дальнейшей активизации этих усилий, вновь заявив о своей поддержке деятельности Департамента и его мандата. |
We are determined to continue our support for the strengthening of peace, stability and prosperity in South-East Europe. |
Мы полны решимости и впредь содействовать делу укрепления мира, стабильности и процветания в Юго-Восточной Европе. |
Top priority must now be given to strengthening its guidance of and support for the inspection work and to facilitating a productive political settlement. |
Он должен сегодня уделить главное внимание укреплению своего руководства и поддержке инспекционной деятельности и содействовать обеспечению конструктивного политического урегулирования. |
The High Commissioner assured the members of the support of her Office in carrying out their mandate. |
Верховный комиссар заверила членов Рабочей группы в том, что ее Управление будет содействовать осуществлению их мандата. |
My delegation gives the assurance that we will support its implementation and assist in the continued refinement of this strategy. |
Моя делегация дает заверения в том, что мы готовы содействовать ее осуществлению и участвовать в ее постоянной доработке. |
It identifies key challenges, addresses cross-cutting issues and provides policy recommendations that may support the transition from war to peace and prevent conflict. |
В нем определены ключевые проблемы, затронутые межсекторальные вопросы и содержатся рекомендации политического характера, которые могут содействовать переходу от войны к миру и предотвращению конфликтов. |
This would deepen the understanding of transitions to adulthood and support more innovative and large-scale youth development interventions. |
Это будет способствовать более глубокому пониманию процесса перехода к взрослой жизни и будет содействовать более новаторским и крупномасштабным мероприятиям по развитию молодежи. |
The Division will provide support for the establishment and strengthening of self-evaluation capacity in the Organization. |
Отдел будет содействовать созданию и расширению в Секретариате возможностей для самооценки. |
Reconstruction activities will also support efforts to achieve security and stability in Afghanistan in particular and in the region as a whole. |
Мероприятия по восстановлению будут также содействовать усилиям по достижению безопасности и стабильности в Афганистане и в регионе в целом. |
Moreover, Japan intends to actively support training in border control and management between Afghanistan and Tajikistan. |
Более того, Япония намерена активно содействовать подготовке кадров в области контроля и управления на границе между Афганистаном и Таджикистаном. |
Associations of employers and trade unions, in particular, could help develop migration policies and support their implementation. |
Ассоциации работодателей и профсоюзов, в частности, могли бы помочь разработать политику миграции и содействовать ее осуществлению. |
It is expected that VAT should support the growth of the export sector. |
Ожидается, что налог на добавленную стоимость будет содействовать расширению экспортного сектора. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations will support the participatory formulation and application of gender-sensitive agricultural and rural development policies. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций будет содействовать разработке и осуществлению с участием широких слоев населения учитывающей гендерные аспекты политики развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Nigeria believes that this would help to promote confidence among populations and the support of the international community. |
Нигерия считает, что это будет содействовать укреплению доверия среди населения и поддержке со стороны международного сообщества. |
Evaluations must fully support the Organization's strategic goals, add value to the Secretariat and Member State deliberations on programme performance and enhance accountability for results. |
Проведение оценок должно в полной мере содействовать достижению стратегических целей Организации, повышать эффективность деятельности Секретариата и способствовать государствам-членам в проведении обсуждений по вопросам выполнения программ, а также повышать ответственность за результаты. |
This draft resolution hopes to encourage and support such a process. |
Данный проект резолюции призван содействовать такому процессу и поддержать его. |
We are ready to promote the FMCT and support the start of FMCT negotiations in spring 2007. |
Мы готовы содействовать заключению ДЗПРМ и выступаем за начало соответствующих переговоров весной 2007 года. |
Compliance with the Convention would support developing countries' efforts to eradicate poverty. |
Выполнение Конвенции будет содействовать реализации усилий развивающихся стран по искоренению бедности. |
The Dialogue must continue, and we support all proposals that will keep it alive without building new bureaucratic structures. |
Этот Диалог необходимо продолжать, и поэтому мы выступаем в поддержку всех предложений, которые будут содействовать его проведению без создания дополнительных бюрократических структур. |