Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
In preparation for the World Conference on Indigenous Peoples, Finland has channelled additional support to the activities of the Indigenous Global Coordinating Group in order to contribute to the inclusive and broad participation of indigenous peoples, including indigenous youth and women. В рамках подготовки к проведению Всемирной конференции по коренным народам Финляндия направила дополнительную помощь для деятельности Глобальной координационной группы коренных народов, чтобы содействовать всестороннему, широкому участию коренных народов, в том числе молодежи и женщин.
The Human Rights Division continued to contribute to initiatives and efforts of various actors in the Angolan justice system to improve the situation by expanding the capacity of the system to deliver justice through computerization, training and other support. Отдел по правам человека продолжал содействовать инициативам и усилиям различных субъектов в рамках ангольской системы правосудия с целью улучшения ситуации путем укрепления потенциала этой системы по отправлению правосудия за счет компьютеризации, профессиональной подготовки и оказания поддержки в других формах.
International development banks, particularly the World Bank and the Inter-American Development Bank, should focus on the provision of financial support for social safety nets and should consider the promotion of human development as their ultimate goal. Международные банки развития, в частности Всемирный банк и Межамериканский банк развития, должны оказывать финансовую поддержку системам социальной защиты и содействовать, в качестве конечной цели, развитию человеческого потенциала.
The Authority reiterated its appeal to all countries supporting UNITA to stop such support and to refrain from perpetrating the genocide of the Angolan people and to help in instituting lasting peace in Angola; Руководящий орган вновь подтвердил свой призыв ко всем странам, поддерживающим УНИТА, прекратить такую поддержку и воздерживаться от практики геноцида в отношении народа Анголы и содействовать установлению прочного мира в Анголе;
The subregional centre for human rights would be concerned above all with helping to train staff engaged in administering human rights matters, extending support to the establishment or strengthening of national human rights institutions and assisting in the dissemination and popularization of international human rights instruments. Задача регионального центра по правам человека будет состоять, в частности, в том, чтобы содействовать подготовке специалистов по правам человека, оказывать поддержку в деле создания или укрепления национальных учреждений по вопросам прав человека и способствовать распространению и пропаганде соответствующих международных документов.
The organizations of the United Nations system carry out a large variety of diverse research activities, which are directed at assisting mandated functions in policy analysis, support for intergovernmental deliberations and negotiations, the provision of policy advice and technical assistance. Организации системы Организации Объединенных Наций проводят широкий круг научных исследований, которые направлены на то, чтобы содействовать выполнению установленных функций и анализу политики, оказывать помощь в проведении межправительственных дискуссий и переговоров, давать рекомендации по вопросам политики и оказывать техническую помощь.
With the financial support of the above mentioned countries, the Secretariat has been able to facilitate the holding of these seminars in the following countries during 1995: При финансовой подержке со стороны вышеупомянутых стран секретариату удалось содействовать проведению в 1995 году таких семинаров в следующих странах:
External assistance, directed at priority areas, can help in the creation of conditions of lasting security and stability in Africa, support the process of capacity-building and political reforms, and assist in a more meaningful process of regional integration. Внешняя помощь, если она будет направлена в первоочередные области, может содействовать созданию условий для обеспечения надежных безопасности и стабильности в Африке, обеспечить поддержку процессу создания потенциала и проведения политических реформ и содействовать более полнокровному процессу региональной интеграции.
Encourage member Governments to pledge their support, at the political, legislative and budgetary decision-making levels, for the new body being formed and to promote its eventual recognition at the international level; обеспечить заинтересованность соответствующих правительств, с тем чтобы они взяли на себя обязательство оказывать создаваемой организации поддержку в политической, законодательной и финансовой областях, а также содействовать ее будущему признанию на международном уровне;
In addition to numerous missions undertaken by the Coordinator to contribute to national events and discuss the Year's observances, substantive support and a regular flow of information was provided by the secretariat to the national coordinating mechanisms and the national focal points established in nearly 150 countries. Кроме многочисленных миссий, которые осуществлял Координатор, с тем чтобы содействовать проведению мероприятий на национальном уровне и обсуждению вопросов, связанных с проведением Года, существенная поддержка с регулярным представлением информации была оказана секретариатом национальным координационным механизмам и национальным координационным центрам, созданным почти в 150 странах.
What sets UNICEF apart from other agencies, said another delegation, is its holistic approach, its capacity to mobilize political and popular support and its ability to facilitate a response by other agencies. Представитель другой делегации заявил, что от других учреждений ЮНИСЕФ отличает то, что он обладает целостным подходом, возможностями для мобилизации политической поддержки и поддержки общественности и может содействовать деятельности других учреждений.
Population and development perspectives, as outlined in the Programme of Action, indeed require our support in order to promote policies and strategies that would enhance sustained economic growth and sustainable development, with the direct participation of our people in all spheres of development. Перспективы в области народонаселения и развития, как они отражены в Программе действий, действительно требуют нашей поддержки, для того чтобы содействовать политике и стратегиям, имеющим целью укрепление устойчивого экономического роста и устойчивого развития, при прямом участии нашего народа во всех сферах развития.
(c) Promote or support campaigns or movements for the members to disregard, either individually or collectively, the precepts of the law or the decisions of the competent authority; с) содействовать или поддерживать кампании или движения, направленные на фактическое коллективное непризнание, особенно членами профсоюза, законных распоряжений или действий компетентных властей;
United Nations system support programmes should assist African countries in developing and implementing policies and measures for the mobilization of domestic resources, the efficient utilization of public resources and the promotion of domestic and private enterprise savings. Программы поддержки системы Организации Объединенных Наций должны содействовать африканским странам в разработке и внедрении политики и мер по мобилизации внутренних ресурсов, эффективному использованию государственных ресурсов и поощрению внутренних накоплений и накоплений частных предприятий.
(c) Develop capacity in the areas of the programme approach, national execution, programme accountability and financial audit, support costs and evaluation and monitoring; с) содействовать наращиванию потенциала в таких областях, как программный подход, национальное исполнение, отчетность и финансовые ревизии по программам, вспомогательные расходы и оценка и контроль;
The outcomes of the recent World Conference on Disaster Reduction, held in Kobe, Japan, from 18 to 22 January 2005, can support national and regional programmes and strategies for risk reduction and disaster management. Результаты недавней Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий могут содействовать национальным и региональным программам и стратегиям, направленным на уменьшение опасности и ликвидацию последствий стихийных бедствий.
Australia had recently established a Centre for Democratic Institutions which would provide practical support, in the form of intensive training courses, for the development of democratic institutions and the strengthening of civil society in developing countries, especially in the Asia-Pacific region. Недавно в Австралии был открыт Центр демократических институтов, который будет на практике содействовать, в форме интенсивных учебных курсов, становлению демократических институтов и укреплению гражданского общества в развивающихся странах, особенно в азиатско-тихоокеанском регионе.
Under the sixth Tranche, a United Nations network of experts for paperless trade in Asia and the Pacific will be created to build up a regional pool of technical expertise that can support the implementation of paperless trade and single window systems in the region. В рамках шестого транша будет создана сеть экспертов Организации Объединенных Наций по бездокументарной торговле в Азиатско-Тихоокеанском регионе, предназначающаяся для формирования в регионе группы экспертов, которая может содействовать применению систем бездокументарной торговли и «единого окна» в регионе.
How can the international community provide support, through mechanisms such as Aid For Trade, for building trade facilitation reform capacity? Как международное сообщество может содействовать укреплению потенциала для осуществления реформы в области упрощения процедур торговли с помощью таких механизмов, как программа "Помощь в интересах торговли"?
In addition, the Division will convene and service the OPS Project Acceptance Committee, as well as provide information systems support through its Information Section, which is in charge of all aspects of information systems and office automation. Кроме того, Отдел будет обеспечивать созыв и обслуживание работы Комитета по утверждению проектов УОП, а также содействовать функционированию информационных систем через свою Секцию информации, которая отвечает за все аспекты информационных систем и автоматизации делопроизводства.
In pursuing this objective, the United Nations will promote an active dialogue with Member States directly and through the support provided to policy-making bodies, and will facilitate the sharing of information and expertise among Member States. Предпринимая усилия по достижению этой цели, Организация Объединенных Наций будет поощрять активный диалог с государствами-членами непосредственно и по линии оказания помощи директивным органам и будет содействовать обмену информацией и опытом между государствами-членами.
The conference to be hosted by the Government of Japan next year, aimed at reinforcing international support for the work of the United Nations in landmine clearance, is a welcome means through which the international agenda can be moved forward in this area. Конференция, организацию которой в будущем году берет на себя правительство Японии и которая будет посвящена вопросам укрепления международной поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в области разминирования, - положительный шаг, который может содействовать достижению прогресса в этой области на международной арене.
(a) To promote people's awareness of statistics and their value, and encourage their support for statistics and for providing data; а) содействовать обеспечению информированности людей о статистике и ее значении и поощрять поддержку статистической деятельность и мероприятий по сбору данных с их стороны;
liaise with the Major Groups recognized by the UN, facilitate their contribution and participation in IAF's programme of work and, where appropriate, mobilize financial and technical support for their work. обеспечивать связь с основными группами, признанными в Организации Объединенных Наций, содействовать обеспечению их вклада в осуществление программы работы международного механизма по лесам и их участию в этом процессе и, в соответствующих случаях, мобилизовывать финансовые и технические ресурсы в поддержку их деятельности.
The representative of Ecuador expressed the support of his delegation for the draft declaration and stated that his Government hoped that the final declaration would differ as little as possible from the draft adopted by the Sub-Commission and that any modifications would enrich and clarify the text. Представитель Эквадора заявил о поддержке своей делегации проекта декларации и отметил, что его правительство надеется, что окончательный текст декларации не претерпит значительных изменений по сравнению с проектом, одобренным Подкомиссией, а любые возможные поправки будут содействовать только улучшению и уточнению ее текста.