Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
(a) Member States should encourage and support national and international commissions of inquiry and fact-finding missions, established in accordance with international standards, and support the implementation of their recommendations. а) государствам членам следует поощрять и поддерживать национальные и международные комиссии по расследованию и миссии по установлению фактов, учрежденные в соответствии с международными стандартами, и содействовать осуществлению их рекомендаций.
We recommend that States, in conjunction with indigenous peoples, support the effective implementation of indigenous peoples' right of self-determination by providing financial support and revenue-sharing to indigenous peoples; Мы рекомендуем государствам, в сотрудничестве с коренными народами, содействовать эффективному осуществлению права коренных народов на самоопределение посредством оказания финансовой поддержки и распределения доходов между государством и коренными народами;
The regional programme is designed to promote development cooperation across the countries, support the diagnosis of shared challenges, catalyse development solutions, and support investment in knowledge and expertise for the benefit of more than a single country. Региональная программа призвана содействовать сотрудничеству между странами в области развития, поддерживать выявление общих проблем, активизировать поиск решений в области развития и обеспечить инвестиционную поддержку в области знаний и умений в интересах более чем одной страны.
United Nations field presences should support States in implementing measures for the protection of journalists, as in the case of OHCHR in Colombia which offers support for the protection mechanisms in Colombia. Присутствие Организации Объединенных Наций на местах должно содействовать государствам в осуществлении мер по обеспечению защиты журналистов, как, например, УВКПЧ в Колумбии, которое оказывает поддержку действующим в стране механизмам защиты.
Rather than provide technical support directly, UNAIDS can now focus its support to country partners by helping them to prioritize their technical assistance needs, set minimum standards and facilitate coordination between key providers of technical assistance. Вместо того, чтобы предоставлять техническую поддержку напрямую, ЮНЭЙДС может теперь предоставлять ее преимущественно партнерам страны, помогая им определять их первоочередные потребности в технической помощи, устанавливать минимальные стандарты и содействовать координации между основными субъектами, предоставляющими техническую помощь.
The incumbents will also support the installation of computer application systems software, monitor system routines and technical systems performance, assist in writing accurate documentation of all procedures utilized and provide third-level application support. Сотрудники на этих должностях будут также оказывать поддержку при установке компьютерных прикладных программ, следить за функционированием системных программ и технических систем, содействовать точному документированию всех используемых процедур и обеспечивать третий рубеж поддержки прикладных программ.
The Civil Affairs Officer will promote coordination across the various substantive sections of the county support base and with other components of the Mission including the military, police, mission support, security and others. Сотрудник по гражданским вопросам будет содействовать координации работы различных секций по вопросам существа в составе окружной опорной базы и деятельности различных компонентов, включая военный и полицейский компоненты, вспомогательное обслуживание Миссии, обеспечение безопасности и другие.
In terms of logistics and other support to the field, the global field support strategy is an initiative that will help to strengthen some of the logistical and administrative systems. Что касается материально-технического снабжения и других видов поддержки на местах, то одной из инициатив, призванных содействовать укреплению отдельных систем материально-технического снабжения и административного обслуживания, является Глобальная стратегия полевой поддержки.
As part of the Office of the Special Representative of the Secretary-General, the Analysis and Planning Unit will therefore support the Special Representative in setting the general direction of the Mission and will also support the strategic coordination and monitoring functions of the Joint Coordination and Monitoring Board. Таким образом, являясь частью канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, Группа анализа и планирования будет оказывать помощь Специальному представителю в определении общего курса деятельности Миссии и содействовать выполнению Объединенным советом функций стратегической координации и контроля.
The Secretary-General, in paragraph 62 of the report, specifically recommends that the General Assembly support the strengthening, within existing resources, of the capacity of the Department of Field Support to carry out workforce planning and outreach. В пункте 62 доклада Генеральный секретарь конкретно рекомендует Генеральной Ассамблее содействовать, в пределах имеющихся ресурсов, укреплению потенциала Департамента полевой поддержки в области планирования людских ресурсов и поиска внешних специалистов.
It is also proposed to redeploy one position of Human Resources Assistant (Field Service) from the Human Resources Section in the Kuwait Joint Support Office to provide support for the organizational and post management responsibilities of the Mission. Кроме того, чтобы содействовать организационному управлению и распоряжению должностями в Миссии, предлагается перевести одну должность помощника по вопросам людских ресурсов (категория полевой службы) из Секции людских ресурсов в Кувейтском объединенном бюро поддержки.
・Under the Next Generation Nurturing Support Measures Promotion Law, promote efforts by corporations to provide support for raising the next generation. ・ В соответствии с Законом о поддержке мер по оказанию помощи в воспитании нового поколения содействовать усилиям корпораций по оказанию поддержки в воспитании нового поколения.
The United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau will continue to assist in the preparation of the political environment prior to the elections, and stands ready to provide technical support for the organization and to coordinate international observation of the elections upon request by the Government. Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау будет продолжать содействовать созданию соответствующих политических условий в предвыборный период, и оно по-прежнему готово оказать техническую помощь в организации и координации международного наблюдения за выборами при поступлении такой просьбы от правительства.
Support the establishment of safe environments for children and women, including child-friendly spaces, and integrate psychosocial support in education and protection responses. содействовать созданию безопасного окружения для детей и женщин, включая безопасные для детей места, и включать вопросы психологической поддержки в меры в сфере образования и обеспечения защиты;
Support the formation of community-based abuse prevention activities, including the formation of child protection committees, mentoring programmes, provision of day care centres for children of working parents, and psychological, legal and social support to families and orphaned children. Содействовать проведению общинных мероприятий по предотвращению жестокого обращения, включая создание комитетов по защите детей, разработку программ наставничества, предоставление услуг детских учреждений для ухода за детьми работающих родителей и оказание психологической, юридической и социальной помощи семьям и осиротевшим детям.
The Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change has been recognized as a process aimed at informing the organization of potential future areas of work that could support the scientific and technical work carried out under the Cancun Adaptation Framework. Найробийская программа работы в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации была признана в качестве процесса, создающего информационную основу для организации относительно возможных будущих направлений работы, деятельность в которых могла бы содействовать работе в научно-технической сфере, проводимой в соответствии с Канкунскими рамками для адаптации.
In collaboration with the United Nations country team, the Mission will support the development and implementation of a national strategy to promote gender equality and empowerment of women and will encourage a better gender balance in the public service. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций Миссия будет содействовать разработке и осуществлению национальной стратегии, направленной на поощрение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, и поощрять сбалансированную представленность мужчин и женщин в государственной службе.
We must support integrated and balanced work in the Council and focus on improving the relationship between it and other main United Nations bodies, such as the General Assembly and the Economic and Social Council. Мы должны содействовать совместной и сбалансированной деятельности в рамках Совета и сосредоточить свои усилия на улучшении отношений между этим и другими главными органами Организации Объединенных Наций, такими как Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет.
In that regard, some interlocutors recommended that the joint transition planning should take into account political considerations and coordination, and include support for the development of national capacity for the coordination and planning of security sector reform initiatives. В этом отношении некоторые собеседники рекомендовали учитывать в ходе совместного планирования переходного процесса политические соображения и согласованность действий, а также содействовать укреплению национального потенциала в плане координирования и планирования реформ в секторе безопасности.
It will support the creation of a dedicated investment fund and will provide a pipeline of new and existing projects to dedicated public private partnership investment funds that can provide up to $250 million of mezzanine and/or equity financing to project sponsors. Он будет содействовать созданию специализированного инвестиционного фонда и обеспечит формирование портфеля проектов из новых и уже готовых проектов для специализированных государственно-частных партнерских инвестиционных фондов, которые могут предоставить спонсорам проектов до 250 млн. долл. США в виде мезонинного и/или акционерного финансирования.
"How can land administration authorities support recovery in the global property market and the wider economy?", London, United Kingdom, 11 to 13 October 2012. а) "Каким образом органы, занимающиеся управлением земельными ресурсами, могут содействовать восстановлению положения на мировом рынке недвижимости и экономики в целом", Лондон, Соединенное Королевство, 11-13 октября 2012 года.
The revision of the national and regional AfT action matrices, conducted in consultation with concerned countries, sought to update the matrices, provide development partners with a tool for planning better future trade development activities, support coordination and improve the effectiveness of on-going activities. Пересмотр национальных и региональных матриц ПиТ-действий, проведенный в консультации с соответствующими странами, имел целью обновить эти матрицы, предоставить партнерам по развитию инструмент для более эффективного планирования будущей деятельности в области развития торговли, содействовать координации и повысить действенность осуществляемых мер.
The Mission will provide support for the continued capacity-building of the Commission, combined with limited operational assistance and, assistance to the Commission in developing and implementing its communication strategy and, drafting budget documents and mobilizing required resources from international partners. Миссия будет содействовать дальнейшему укреплению потенциала Комиссии наряду с ограниченной оперативной помощью и содействием Комиссии в разработке и осуществлении ее коммуникационной стратегии, а также в составлении бюджетных документов и мобилизации необходимых ресурсов, выделяемых международными партнерами.
In particular, the declaration states that the European Union and the United States will support strengthening the Committee in its role as a clearing house for countries seeking international assistance in improving their national non-proliferation capabilities, as well as developing visits to States. В частности, в этой декларации говорится, что Европейский союз и Соединенные Штаты будут содействовать укреплению роли Комитета в качестве информационного центра для стран, запрашивающих международную помощь в целях укрепления своего национального потенциала в области нераспространения, а также оказывать помощь в подготовке посещений государств.
If an ICT-enabled business transformation is to be successful in the Secretariat, senior management needs to establish a clear and shared vision for how ICT innovation could support business needs and the achievement of United Nations core objectives. Для того чтобы реорганизация деятельности в Секретариате с помощью ИКТ была успешной, старшему руководству необходимо выработать четкую и единую позицию в отношении того, как ИКТ могут содействовать удовлетворению оперативных потребностей и достижению основных целей Организации Объединенных Наций.