Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The two-year support of ILO and the United Nations Development Programme (UNDP) to the Ministries of Labour and Education continued to improve entrepreneurial skills through the roll-out and nationalization of the entrepreneurial education curriculum into vocational centres, industrial schools and technical colleges. В рамках двухлетней программы поддержки министерства труда и министерства образования МОТ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжали содействовать развитию предпринимательских навыков при помощи внедрения и адаптации к национальным условиям программы обучения предпринимательской деятельности в центрах профессиональной ориентации, отраслевых училищах и технических колледжах.
Intergovernmental organizations, including regional bodies, should include business and human rights and the implementation of the Guiding Principles in the agenda of their institutions, and support dissemination, capacity-building and implementation efforts at the regional level, with all stakeholders. Межправительственным организациям, включая региональные органы, следует включать вопросы предпринимательской деятельности и прав человека и осуществления Руководящих принципов в повестку дня их учреждений и содействовать усилиям по распространению, укреплению потенциала и осуществлению практической деятельности на региональном уровне совместно со всеми заинтересованными сторонами.
It was important that UNCTAD support African countries in implementing industrial policies, including those suggested in the report, in order to promote industrial development in the region. Важно, чтобы ЮНКТАД оказывала африканским странам поддержку в реализации промышленной политики, в частности политики, предложенной в докладе, с тем чтобы содействовать развитию промышленности в регионе.
"To facilitate the deliberation and decision-making processes of intergovernmental and relevant expert bodies and United Nations conferences by providing efficient and effective conference-servicing support while ensuring effective multilingual communication and the equal treatment of all official languages". «Содействовать процессам проведения обсуждений и принятия решений межправительственными и соответствующими экспертными органами и конференциями Организации Объединенных Наций посредством обеспечения действенного и эффективного конференционного обслуживания при обеспечении эффективного многоязычного общения и равного отношения ко всем официальным языкам».
Calls upon parliaments to further enhance support for education in order to improve long-term health outcomes in general and to promote individuals' contribution to society; призывает парламенты продолжать расширение поддержки в проведении пропагандистской работы, с тем чтобы улучшить долгосрочные результаты охраны здоровья в целом и содействовать повышению вклада отдельных лиц в жизнь общества;
In order to help ensure better support by the group of experts to the work of the Committee, the Coordinator should facilitate the routine internal workings of the group of experts by promoting cooperation, accountability and improving communication. Чтобы содействовать повышению эффективности усилий по оказанию группой экспертов поддержки Комитету в его работе, Координатор должен способствовать организации повседневной работы группы экспертов, укрепляя сотрудничество и подотчетность и повышая уровень взаимодействия.
In addition, the United Nations provided technical support, including for mapping exercises of interventions by development partners and preparation of the terms of reference for the establishment of the Parliamentary Assistance Coordination Office, which will assist in preventing any duplication of programmes supported by development partners. Кроме того, Организация Объединенных Наций оказала техническую поддержку, включая анализ мер реагирования партнеров по процессу развития и определение круга ведения создаваемого управления по координации парламентской помощи, которое будет содействовать предотвращению любого дублирования программ, поддерживаемых партнерами по процессу развития.
We will also promote maternal and child health and support the African Union's Campaign for Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Africa (CARMMA), as well as the treatment of infectious and non-communicable diseases. Мы будем также содействовать охране здоровья матери и ребенка и поддерживать Кампанию Африканского союза за ускоренное сокращение материнской смертности в Африке, а также принимаемые меры по борьбе с инфекционными и неинфекционными заболеваниями.
The Office of the Prosecutor conducted two missions to Guinea to examine progress made in the national investigation, to gauge the prospects of a trial in the near future, and to facilitate domestic and international support for the judicial proceedings. Канцелярия направила в Гвинею две миссии с целью рассмотрения прогресса, достигнутого в ходе национальных расследований, с тем чтобы оценить перспективы проведения судебного процесса в ближайшее время и содействовать оказанию на национальном и международном уровнях поддержки судебному разбирательству.
The coherence and effectiveness group, headed by the Chief of Staff, will aim to catalyse the work of the Mission by providing relevant support in the areas of planning, information and the analysis and implementation of programmes. Группа по обеспечению согласованности и эффективности действий, возглавляемая руководителем аппарата, будет содействовать работе Миссии посредством оказания необходимой поддержки в таких областях, как планирование, предоставление информации, а также анализ и осуществление программ.
For its part, the Government must continue to identify and address the grievances of all communities, support inter-communal reconciliation through the allocation of adequate resources and progressively rebuild their trust in national institutions through credible political and judicial processes. Со своей стороны, правительство должно продолжать выявлять и урегулировать все конфликты в общинах, содействовать межобщинному примирению на основе выделения достаточного объема ресурсов и последовательного восстановления необходимого доверия к национальным учреждениям на основе эффективных политических и судебных процессов.
This is likely to include ensuring greater clarity on the activities which the platform will actually carry out itself, and those which it will support or help bring into existence in other ways. Это позволит, по всей видимости, внести ясность в вопрос о мероприятиях, проводимых фактически самой платформой, и мероприятиях, проведению которых она будет содействовать или способствовать иным образом.
Emphasizing that the importance of an enabling global development architecture cannot be emphasized enough, the statement included a call for reform or the creation of global governance arrangements and institutions that support an environment for economic transformation and democratic governance in Africa. В заявлении, в котором подчеркивалось, что невозможно переоценить важность создания благоприятной архитектуры развития, содержится призыв к проведению реформ или разработке глобальных механизмов и органов управления, которые будут содействовать созданию благоприятных условий для экономических преобразований и демократического управления в Африке.
The Mission has urged the relevant authorities on both sides to provide their fullest support in ensuring that individuals and organizations abide by the UNFICYP permit system and that the courts take prompt action on outstanding cases of assault on UNFICYP personnel and damage to United Nations property. Миссия настоятельно призывала соответствующие властные структуры обеих сторон всецело содействовать тому, чтобы граждане и организации соблюдали разрешительную систему, введенную ВСООНК, и чтобы суды оперативно рассматривали дела, связанные с нападениями на сотрудников ВСООНК и причинением ущерба имуществу Организации Объединенных Наций.
Relevant United Nations actors, international partners and specialized non-governmental organizations should also swiftly help to identify lead LRA government focal points and support capacity-building in the affected countries to strengthen local legal institutions and policies to address the consequences of the conflict and the conflict drivers. Соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, международные партнеры и специализированные неправительственные организации также должны помочь оперативно назначить ответственных государственных координаторов по ЛРА и содействовать созданию потенциала в затрагиваемых странах в целях укрепления местных правовых институтов и совершенствования стратегий по устранению последствий конфликта и ликвидации факторов, его обусловливающих.
The Political Affairs Section, building on the strengthened field office structure of UNMIL, will support increased political reporting from the counties on core mandate priorities including decentralization and elections. С опорой на усиленную структуру отделений МООНЛ на местах секция по политическим вопросам будет содействовать более активному представлению на уровне графств докладов по политическим вопросам, касающихся наиболее приоритетных аспектов мандата, включая децентрализацию и проведение выборов.
In addition, the Administrative Assistant (General Service (Other level)) would support the work of the Electoral Assistance Division as it relates to the administrative and human resources backstopping of the United Nations Integrated Electoral Team. Кроме того, административный помощник категории общего обслуживания (прочие разряды) будет содействовать работе Отдела по оказанию помощи в проведении выборов в том, что касается предоставления поддержки Объединенной группе Организации Объединенных Наций по проведению выборов в областях административного управления и людских ресурсов.
The mission, through its election observation process, will offer support to the country's democratic process and will encourage an inclusive and broad-based discourse among Burundian political stakeholders for the holding of inclusive, peaceful, credible and transparent elections in 2015. В рамках своей деятельности по наблюдению за выборами Миссия будет содействовать процессу демократизации страны и налаживанию всеохватного диалога между политическими силами Бурунди на основе широкого участия в интересах проведения всеохватных, мирных, заслуживающих доверия и транспарентных выборов в 2015 году.
Assistance to restore the justice sector, including local prisons and courts in the north, and to promote access to justice in the recovered areas, will be required simultaneously, together with support to transitional justice initiatives. Одновременно надо будет оказывать помощь судебной системе, в том числе местным исправительным учреждениям и судебным органам на севере страны, и надо будет содействовать расширению доступа к правосудию в тех районах, где восстановлена государственная власть; одновременно надо будет поддерживать инициативы по обеспечению правосудия в переходный период.
The Busan outcome identifies the need to catalyse support for subregional and national assessments, while recognizing that the platform will not itself be carrying out national assessments. Согласно Пусанскому итоговому документу, необходимо содействовать проведению субрегиональных и национальных оценок, учитывая при этом, что сама платформа не будет проводить национальных оценок.
It could in particular encourage regional States to act, mobilize international support for regional activities and help coordinate international assistance to ensure that the requirements for an effective anti-piracy strategy and plan of action for the Gulf of Guinea are met. В частности, она может поощрять государства региона принимать меры, мобилизовывать международную поддержку региональной деятельности и содействовать координации международной помощи для обеспечения выполнения требований, касающихся эффективной стратегии и плана действий по борьбе с пиратством для Гвинейского залива.
The National Board of Housing, Building and Planning and a number of county administrative boards have been instructed in their appropriation directions for 2012 to contribute input to both the knowledge support programme and to the exchanges of knowledge and experience at municipal level. В бюджетных инструкциях на 2012 год Национальному совету по жилищному хозяйству, строительству и планированию и ряду окружных административных советов предписано содействовать деятельности по распространению знаний и обмену информацией и опытом на муниципальном уровне.
(c) Ensure the provision of adequate social support and counselling for adoptive parents in preparation for the adoption and to help the integration of the adopted child into the adoptive family; с) обеспечить оказание адекватной социальной помощи и консультирования приемных родителей при подготовке к усыновлению/удочерению и содействовать интеграции приемного ребенка в приемную семью;
UNICEF, with support from UNOCA and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, will facilitate the extension of standard operating procedures for handling children formerly associated with LRA to all contributing forces. При поддержке со стороны ЮНОЦА и Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах ЮНИСЕФ будет содействовать применению типового регламента по обращению с детьми, ранее связанными с ЛРА, всеми участвующими силами.
International actors can support the positive role of media by assisting the development of research and investigative capacity of journalists, legislation regarding incitement, and codes of conduct and ethical standards for journalists that promote truth telling and impartial reporting. Международные субъекты могут поддерживать положительную роль средств массовой информации, содействуя расследованиям или изысканиям журналистов, принятию законодательства о запрете подстрекательства, а также разработке кодексов поведения и этических стандартов журналистов, с тем чтобы содействовать распространению правдивой и беспристрастной информации.