Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The Mission discontinued support to the peace consolidation programme as it was no longer deemed sensible to implement the programme with the Government. Миссия прекратила содействовать программе упрочения мира, посчитав, что ее совместное с правительством осуществление утратило целесообразность.
The additional staff will support the Secretariat in the following capacity: Этот дополнительный персонал будет содействовать секретариату в выполнении следующих задач:
This process would further inform the organization of potential future areas of work that could also support scientific and technical work under the Cancun Adaptation Framework, as appropriate. Данный процесс создает дополнительную информационную основу для определения потенциальных будущих направлений, которые также могли бы, в случае необходимости, содействовать научной и технической работе в соответствии с Канкунскими рамками для адаптации.
Within the context of the work of UNIDO, IAEA technical cooperation could support the use of radiation for both the analysis and the processing of a range of industrial materials. Программа МАГАТЭ в области технического сотрудничества может в контексте деятельности ЮНИДО содействовать использо-ванию методов радиационного облучения для анализа и обработки разнообразных промыш-ленных материалов.
The next meeting of the forum should mobilize political commitment and support for the completion of the work of these processes in a comprehensive, balanced and expeditious manner by September 2014. Следующее заседание форума должно обеспечить усиление политической приверженности и содействовать завершению работы по этим направлениям к сентябрю 2014 года на комплексной, сбалансированной и эффективной основе.
The reclassification would support Umoja implementation and the automation and re-engineering that have enabled the streamlining of certain administrative functions of the United Nations Office at Nairobi. Реклассификация будет содействовать переходу на «Умоджу», а также автоматизации и реорганизации, которые позволили рационализировать исполнение ряда административных функций в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
UNEP will engage with the secretariat of the Convention on Biological Diversity to ensure UNEP support for the implementation of the Strategic Plan for Biodiversity 2011-2020. В сотрудничестве с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии ЮНЕП будет содействовать осуществлению Стратегического плана по биоразнообразию на 2011 - 2020 годы.
Increase support for and access to legal aid for IDW; активнее содействовать предоставлению правовой помощи ВПЖ и расширять их доступ к такой помощи;
The Mission will support the development and delivery of training programmes for prison personnel to improve prison conditions in accordance with international systems and standards. Миссия будет содействовать разработке и осуществлению программ обучения сотрудников исправительных учреждений в целях улучшения условий содержания в таких учреждениях в соответствии с международными системами и стандартами.
This work would also support the fulfilment of another mandate of UNCITRAL - coordination of the work of organizations active in the field of international trade law and encouraging cooperation among them. Эта работа будет также содействовать выполнению другого мандата ЮНСИТРАЛ - координации работы организаций, занимающихся вопросами права международной торговли, и налаживанию сотрудничества между ними.
CARICOM would support the establishment of a working group, under the aegis of the General Assembly, to continue to explore options for improved approaches to debt restructuring. КАРИКОМ будет содействовать созданию под эгидой Генеральной Ассамблеи рабочей группы для дальнейшего изучения вариантов совершенствования подходов к реструктуризации задолженности.
(a) Measures taken to promote and support education in minority languages; а) мер, принятых с целью содействовать и оказывать поддержку образованию на языках меньшинств;
Through its prosecution support cells, MONUSCO continued to assist the military justice authorities in investigating and prosecuting serious crimes. Действуя по линии своих ячеек, помогающих в осуществлении уголовного преследования, МООНСДРК продолжала содействовать органам военной юстиции в расследовании серьезных преступлений и организации преследования виновных.
The United Nations has an important role in facilitating continued international support and in assisting Afghan-led political processes, which are the foundation of future peace, stability and development. Организации Объединенных Наций принадлежит важная роль в том, чтобы содействовать продолжению международной поддержки и оказанию помощи политическим процессам, которые, протекая под афганским руководством, становятся основой мира, стабильности и развития в будущем.
He also stressed that having farmers become affluent leads to the creation of a large consumer market that will support economic growth. Он также подчеркнул, что повышение уровня безопасности фермеров ведет к формированию крупного потребительского рынка, который будет содействовать обеспечению экономического роста.
Overall, enhanced support from the international community would help provide solutions with regard to agriculture development and food security that would ensure the economic and social well-being of the world's peoples. Кроме того, широкая поддержка международного сообщества поможет найти решения в отношении сельскохозяйственного развития и обеспечении продовольственной безопасности, что будет содействовать экономическому и социальному благосостоянию народов во всем мире.
Promote viable alternatives to detention, and not insist on further entrenching detention as a migration control mechanism through support for expanded networks of detention centres. Содействовать применению приемлемых альтернатив задержанию и не настаивать на дальнейшем укреплении процедуры задержания в качестве механизма миграционного контроля за счет поддержки расширенных сетей центров содержания под стражей.
These central services support the investigations function as a whole, including, but not limited to investigations in field operations covered by the pilot project. Эти централизованные услуги призваны содействовать проведению расследований в целом, включая полевые операции, которые охватывает экспериментальный проект, но не ограничиваясь ими.
A few Member States expressed the view that strengthening the secretariat of the Commission would have helped it to monitor progress and to provide specific support to countries. Ряд государств-членов высказали мнение о том, что содействовать отслеживанию прогресса и оказанию конкретной поддержки странам можно было бы, укрепив секретариат Комиссии.
In practical terms, the United Nations can promote inclusiveness in its support to peace processes, in particular in countries where it has deployed peacekeeping or political field missions. На практике Организация Объединенных Наций способна содействовать всеобщему участию в мирном процессе, который она поддерживает, в частности когда речь идет о странах, где располагаются ее миссии по поддержанию мира или политические представительства.
A system of affiliates consisting of recognized statistical services and training institutions could support the Institute's delivery of modular trainings by serving as a source of temporary lecturers. Система отделений, включая в себя признанные статистические службы и учебные учреждения, могла бы содействовать Институту в организации модульной профподготовки путем выполнения функций источника временных лекторов.
Improvements in the quality of telecommunication networks, the development of supporting infrastructure, and market conditions for technically skilled employees can support the relocation of firms to low- and middle-income countries. Улучшение качества телекоммуникационных сетей, создание вспомогательной инфраструктуры и рыночные условия для технических специалистов могут содействовать перебазированию компаний в страны с низким и средним уровнем доходов.
The Institute's work in 2011 and 2012 has focused on deepening the analysis of policies, politics and institutions that can support inclusive development. В 2011 и 2012 годах работа Института была сосредоточена на углубленном анализе стратегий, политики и институтов, способных содействовать всеобъемлющему развитию.
Media can increase the level of social awareness of individuals, support peacebuilding actions and stimulate creative and constructive interactions for the development of a better integrated community. Средства массовой информации способны повышать уровень социальной осведомленности людей, содействовать мерам в области миростроительства и стимулировать творческое и конструктивное взаимодействие в целях построения более интегрированного общества.
Zimbabwe had a growing pharmaceutical industry and, under the Industrial Development Plan, its Government was determined to lend the requisite support for its growth and expansion. В Зимбабве отмечен рост фармацевтической промышленности, и согласно Плану промышлен-ного развития правительство ее страны стремится всемерно содействовать ее росту и расширению.