Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The project, implemented by the African Democracy Coalition with its secretariat provided by the Institute for Democracy in Africa in South Africa, will support the entry into force of the charter and thereafter its effective implementation. Этот проект, осуществляемый через посредство Коалиции за демократию в Африке при поддержке секретариата, предоставленного Институтом демократии в Африке, который базируется в Южной Африке, будет содействовать вступлению Хартии в силу и впоследствии ее эффективному осуществлению.
Reducing the resources used for routine data centre operational tasks and reassigning them to higher-value ICT functions will provide greater support for meeting the overall needs of the Organization; Сокращение объема ресурсов, используемых для поддержания повседневной работы деятельности центров хранения и обработки данных, и направление сэкономленных ресурсов на выполнение более ценных функций в сфере ИКТ будут содействовать удовлетворению потребностей Организации в целом;
The Office of the Military Adviser is mandated to provide support for the development of peacekeeping-related system-wide frameworks and doctrines, to create departmental policies and standard operating procedures, and to develop capabilities for the military components of peacekeeping operations. Канцелярия военного советника уполномочена содействовать разработке общесистемных рамок и доктрин, касающихся поддержания мира, осуществлять подготовку стратегий и типового порядка действий Департамента и укреплять потенциал военных компонентов операций по поддержанию мира.
To direct further efforts towards the protection of the rights of the child and support the implementation of the National Action Plan on the Welfare of Children, with a special emphasis on childcare institutions, including alternative care systems, and programmes for homeless and street children. Расширить работу по защите прав ребенка и содействовать осуществлению Национального плана действий в интересах детей, уделяя особое внимание детским учреждениям, в том числе альтернативным, и программам для бездомных и беспризорных детей.
In the Declaration, Member States committed to intensifying national efforts to create enabling legal, social and policy frameworks in each national context in order to eliminate stigma, discrimination and violence related to HIV and promote access to HIV prevention, treatment, care and support. В Декларации государства-члены обязались активизировать национальные усилия по созданию благоприятных правовых, социальных и политических рамок в каждом национальным контексте с целью ликвидации стигматизации, дискриминации и насилия, связанных с ВИЧ, и содействовать расширению доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке при ВИЧ-инфекции.
The challenge for university knowledge transfer managers and for university top management therefore is to make scientists aware of how IPR protection and IPR management can actually advance their research and career interests and to thereby turn passive resistance to IPR protection policies into active support. По этой причине специалисты по передаче знаний в университетах и высшее руководство университетов должны разъяснять ученым, каким образом охрана и управление ПИС могут содействовать их исследовательской деятельности и служить их профессиональным интересам, и таким образом обеспечить вместо пассивного сопротивления стратегиям охраны ПИС их активную поддержку.
Finally, associate members must allow assessors from Task Force members to participate, as appropriate, in mutual evaluation teams and promote the recommendations of the Task Force and support its actions at the international level. Наконец, ассоциированные члены должны разрешать экспертам из членов Целевой группы принимать участие, в соответствующих случаях, в работе групп по взаимной оценке, а также содействовать выполнению рекомендаций Целевой группы и поддерживать ее деятельность на международном уровне.
Accepting to be legally bound by this norm will signify support for the principles and purposes of the United Nations Charter and will promote regional security in regions such as North-East Asia and the Middle East. Признание юридически обязывающего характера этой нормы будет в значительной степени содействовать осуществлению принципов и достижению целей Устава Организации Объединенных Наций и будет содействовать региональной безопасности в таких регионах, как Северо-Восточная Азия и Ближний Восток.
The United Nations should assist in bridging that divide and provide the necessary support and resources, especially to the United Nations information centres in developing countries. Организация Объединенных Наций должна содействовать устранению этого разрыва и предоставлять необходимую для этого поддержку и ресурсы, особенно для информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах.
In this regard, delegations stressed the importance of the Vaal Consensus, intended to facilitate an open and active channel of communication to further enhance support for the continent and its New Partnership for Africa's Development programme. В этой связи делегации подчеркнули важность Ваальского консенсуса, призванного содействовать созданию открытого и активного канала связи для дальнейшего усиления поддержки для континента и его программы «Нового партнерства в интересах развития Африки».
Africa requires a level of economic and technological support that would enable it to process its vast resources, which, while contributing to accelerating its development, would also have an effect on the economic stability of its partners. Африке нужен такой уровень экономической и технической поддержки, который позволит использовать ее обширные ресурсы и, тем самым, внести вклад в ускоренное развитие и в тоже время содействовать обеспечению экономической стабильности ее партнеров.
The Chief, Field Contracts Unit will assist with budget and acquisition planning and support the field mission procurement processes, provide guidance during contract formulation and ensure the enforcement of United Nations contracts in consultation with mission personnel and in liaison with other departments. Начальник Группы по контрактам на местах будет содействовать планированию бюджета и закупочной деятельности и оказывать поддержку в осуществлении процедур закупок в полевых миссиях, обеспечивать руководство в ходе подготовки контракта и обеспечивать выполнение контрактов Организации Объединенных Наций в консультации с персоналом Миссии и в сотрудничестве с другими департаментами.
Continue to promote international cooperation and action based on sound science, support science-based policy-making and catalyse international efforts to pursue the implementation of internationally agreed objectives; с) продолжать содействовать активизации международного сотрудничества и мер на основе проверенных научных данных, поддерживать разработку стратегий с опорой на научные данные и способствовать наращиванию международных усилий по достижению согласованных на международном уровне целей;
Our consistent support for initiatives and programmes of groups of countries with common aspirations, such as the ICNRD and the Community of Democracy, reflects our determination to promote democracy around the world as we continue to further strengthen our own democratic practices and institutions back home. Наша последовательная поддержка инициатив и программ группы стран, которые объединяют общие чаяния, таких как МКСНВД и Сообщества демократий, отражает нашу решимость содействовать демократии во всем мире, по мере того как мы продолжаем и далее укреплять у себя в странах свою демократическую практику и институты.
The United Nations has drawn attention to a number of areas where European Union experience in civilian capability development for crisis management could be of direct support to United Nations field operations. Организация Объединенных Наций определила целый ряд областей, где накопленный Европейским союзом опыт в деле развития гражданского потенциала с целью регулирования кризисов мог бы непосредственно содействовать проведению полевых операций Организации Объединенных Наций.
(c) To mobilize regional efforts and participation in identifying "no regret" options for climate change adaptation which will support green growth within the sustainable development and growth agenda. с) мобилизация региональных усилий и участия в определении беспроигрышных вариантов адаптации к изменению климата, которые будут содействовать «зеленому» росту в рамках повестки дня устойчивого развития и роста.
Such investment can manifest itself in the building of both a market (and consumer appetite) for sustainable products, and industries that can support the creation of such products. Такие инвестиции могут направляться на создание как рынков для продукции, производимой на основе неистощительного природопользования (и стимулирования заинтересованности потребителей), так и предприятий, которые могут содействовать появлению такой продукции.
It must be determined why "Capacity 2015" was never funded nor implemented; and the international community must put in place sufficient programmes and support to ensure that this can and will be done. Необходимо выяснить, почему не финансировалась и не осуществлялась программа «Потенциал 2015»; и международное сообщество должно разработать достаточное количество программ и содействовать обеспечению того, чтобы такая цель могла быть достигнута и была достигнута.
The Office for Outer Space Affairs could support the wider dissemination of information about such networks by requesting member States and permanent observers of the Committee to provide information on electronic or other networks dedicated to space law. Управление по вопросам космического пространства могло бы содействовать более широкому распространению информации о таких сетях путем обращения к государствам - членам Комитета и постоянным наблюдателям при нем с просьбой предоставить информацию об электронных или иных сетях, посвященных космическому праву.
The Executive Council therefore agreed that WMO should support international coordination in this area, taking advantage of its experience in global coordination of observation, telecommunications, service delivery networks and global cooperation in general. Поэтому Исполнительный совет постановил, что ВМО должна содействовать координации деятельности в этой области на международном уровне, используя свой опыт глобальной координации работы сетей наблюдения, телекоммуникаций, предоставления услуг и глобального сотрудничества в целом.
These initiatives in critical Millennium Development Goals sectors, described in more detail below, demonstrate strong United States commitment to and support for gender-inclusive development to achieve the Goals. Такие инициативы в важнейших областях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, о которых более подробно говорится ниже, свидетельствуют о твердой решимости Соединенных Штатов содействовать всестороннему участию женщин в процессе развития в интересах достижения целей.
The Framework would also support the aims of other international agreements, including those on climate change and desertification, and the objectives set by the Conference of Parties to the Convention on Biological Diversity. Рамочная программа также будет содействовать целям других международных соглашений, в том числе об изменении климата и опустынивании, а также выполнению задач, поставленных Конференцией участников Конвенции о биологическом разнообразии.
Aiming at strengthening the knowledge base and support for adaptation, the United Nations Environment Programme pledged to facilitate the development and implementation of the Global Adaptation Network (GAN). В целях укрепления базы знаний и оказания поддержки деятельности в области адаптации Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде обещала содействовать разработке и созданию Глобальной сети по вопросам адаптации (ГСА).
To move to establish a fully functioning and funded gender entity with the power to monitor, support, recommend and deliver key policies to address gender equality and empowerment of women содействовать созданию обладающего всеми необходимыми функциями и обеспеченного ресурсами структурного подразделения по гендерным вопросам, наделенного полномочиями по осуществлению мониторинга, оказанию помощи, подготовке рекомендаций и разработке ключевых стратегий в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин;
Lastly, he reiterated his Government's support for the Review Conference and its hope that the event would contribute to the strengthening of the Treaty, a valuable international instrument, and enhance implementation of the commitments arising therefrom. В заключение оратор вновь заявляет, что правительство Доминиканской Республики поддерживает Конференцию по рассмотрению действия Договора и надеется на то, что она будет способствовать повышению роли Договора как важного международного документа и содействовать выполнению предусмотренных в нем обязательств.