Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
UNHCR staff members are at the service of OSCE bodies and institutions in Vienna to facilitate effective information flow and support to cooperative endeavours. Сотрудники УВКБ с готовностью откликаются на просьбы органов и учреждений ОБСЕ в Вене содействовать эффективному обмену информацией и поддерживать совместные начинания.
SFOR continues to provide support to the Office of the High Representative in its efforts to open airfields and to expand civil air operations. СПС продолжают содействовать усилиям Управления Высокого представителя по открытию аэродромов и активизации деятельности гражданской авиации.
The CCA/UNDAF process will support both of these. ОСО/РПООНПР будут содействовать реализации обеих этих стратегий.
The support will greatly contribute to the efforts in addressing the MDG targets. Эта поддержка будет в значительной степени содействовать нашим усилиям по достижению ЦРДТ.
Early-stage success can then provide important lessons learned that can help support long-term sustainability. Успешная деятельность на ранней стадии обеспечит возможность извлечения важных уроков, которые могут содействовать обеспечению долгосрочной устойчивости.
If the United Nations could in any way facilitate that process, his delegation would support the corresponding decisions. Если Организация Объединенных Наций сможет каким-либо образом содействовать этому процессу, его делегация поддержит соответствующее решение.
This commitment could be enhanced with additional external financial and technical support if sustainability is to be achieved. Укреплению этого стремления могло бы содействовать предоставление дополнительной внешней финансовой и технической помощи, что способствовало бы достижению устойчивости.
High-quality research can help to build firm theoretical and historical foundations for the support of multilateral negotiations and deliberations in the field of disarmament and international security. Высококачественные результаты исследований могут содействовать созданию прочной теоретической и исторической основы в интересах обеспечения поддержки многосторонних переговоров и дискуссий в области разоружения и международной безопасности.
Even after the Millennium Assembly, support from national parliaments will further facilitate the implementation of the Assembly's outcomes. Даже после Ассамблеи тысячелетия поддержка со стороны национальных парламентов будет и далее содействовать процессу осуществления решений Ассамблеи.
In return for the Government's commitment, UNDP would support and promote a revitalized dialogue between business and government. В ответ на обязательства правительств ПРООН будет поддерживать и содействовать развитию вновь налаженного диалога между деловыми кругами и правительствами.
The aim of the mission is to provide full support to the process of implementation of Council resolution 1701. Цель этой миссии - всемерно содействовать процессу осуществления резолюции 1701 Совета.
Electronic business can support public sector needs to:- Методы электронного бизнеса могут содействовать удовлетворению потребностей государственного сектора, касающихся:
Panelists recommended support to strengthen SIDS' capacity in international trade negotiations dealing with intellectual property issues. Выступавшие рекомендовали содействовать укреплению потенциала СИДС на международных торговых переговорах по вопросах интеллектуальной собственности.
Lastly, he expressed assurances of his delegation's sincere cooperation with and support for the work of the Committee. В заключение оратор заверяет, что его делегация искренне стремится сотрудничать с Комитетом и содействовать его работе.
Tanzania will support any efforts by this Assembly which will ensure that peace obtains in Angola. Танзания будет поддерживать все усилия нашей Ассамблеи, которые будут содействовать достижению мира в Анголе.
This network will support and monitor innovative approaches and encourage the mainstreaming of participatory approaches. Эта сеть будет поддерживать и контролировать новаторские подходы, а также содействовать направлению подходов, предусматривающих участие населения, в основное русло деятельности.
Towards this end, the initiative will facilitate a region-wide effort to devise elements of such a system and will support such a cooperation. Для осуществления данной цели инициатива будет содействовать общерегиональным усилиям по разработке элементов такой системы и будет поддерживать подобное сотрудничество.
UNHCR will also strengthen the capacities of the central and local authorities by financing institutional support and capacity building programmes. Помимо этого, УВКБ будет содействовать расширению возможностей центральных и местных органов власти путем финансирования программ институциональной поддержки и развития потенциала.
The Board is also charged with promoting public discussion of the issue, with a view to ensuring the widest possible support for its proposals. Комиссии также следует содействовать проведению публичных обсуждений по данному вопросу с целью обеспечения наибольшей степени участия населения.
Technologies with a proven track record may also be helpful in securing the support of local communities whose commitment is often a vital ingredient. Проверенные на практике технологии могут также содействовать обеспечению поддержки местных общин, приверженность которых зачастую является одним из важных компонентов.
The Declaration on the Promotion of Gender Equality in Decision-making Processes would offer valuable support in that area. Декларация о поощрении равноправия мужчин и женщин при принятии решений будет в значительной степени содействовать достижению этой цели.
It would help strengthen the ongoing process of national reconciliation and thereby help support the efforts of the Transitional National Government. Он будет способствовать укреплению нынешнего процесса национального примирения и, следовательно, содействовать усилиям, предпринимаемым Переходным национальным правительством.
The combined use of Earth observation, communications and positioning satellites would support all phases of disaster management. Комбинированное использование спутников наблюдения Земли, связи и навигации будет содействовать принятию мер на всех этапах борьбы со стихийными бедствиями.
The Secretary-General should enhance cooperation with host countries and request them to provide more support and protection. Генеральный секретарь должен содействовать активизации сотрудничества с принимающими странами и просить их обеспечивать дополнительную поддержку и защиту.
The international community should, as appropriate, encourage and help States to exercise this responsibility and support the United Nations in establishing an early warning capability. Международное сообщество должно принять соответствующие меры для того, чтобы содействовать и помогать государствам в выполнении этой обязанности, и должно поддержать усилия Организации Объединенных Наций по созданию возможностей раннего предупреждения.