To promote democratic governance and support gender mainstreaming at all levels of government |
Содействовать внедрению демократической системы государственного управления и поддерживать меры по всестороннему учету гендерных аспектов на всех уровнях правительства |
To assist Sudanese authorities disarm, demobilize and provide reinsertion support |
Содействовать суданским властям в проведении разоружения и демобилизации и оказание поддержки в реадаптации |
Their ongoing support has helped and, without any doubt, will ensure the increasing effectiveness of our actions. |
Их постоянная поддержка помогла нам и, вне сомнений, будет содействовать повышению эффективности наших усилий. |
We must continue that trend in order to facilitate prevention, care and support. |
Мы должны закрепить эту тенденцию, с тем чтобы содействовать профилактике, уходу и поддержке. |
The implementation of UN-SPIDER will be supported by a network of regional support offices and national focal points. |
Осуществлению программы СПАЙДЕР-ООН будет содействовать сеть региональных вспомогательных отделений и национальных координаторов. |
Lastly, RoA will support information dissemination and advocacy campaigns on international cooperation, social equity and genuine development. |
Наконец, организация будет содействовать распространению информации и проведению пропагандистских кампаний по вопросам международного сотрудничества, социальной справедливости и подлинного развития. |
Many NFCs stated that it would raise awareness and facilitate support from national authorities. |
Многие НКЦ заявили о том, что они повысят уровень информированности и будут содействовать национальным органам власти в оказании соответствующей поддержки. |
The establishment of suitable financial mechanisms can support the implementation of joint action. |
Создание надлежащих финансовых механизмов может содействовать осуществлению совместных действий. |
The plenary requested the KP Chair to further monitor and support implementation of those measures. |
Пленарная встреча просила Председателя КП продолжить отслеживание этих мер и содействовать их осуществлению. |
We will also support economic growth, especially through rural development and improved regional cooperation. |
Мы также намерены содействовать экономическому росту, в частности, посредством развития сельского хозяйства и укрепления регионального сотрудничества. |
OIE and FAO support the use of risk management frameworks as a tool to contribute to decision making. |
МЭБ и ФАО поддерживают использование структур управления рисками в качестве инструмента с целью содействовать принятию решений. |
These systems support public policies aimed at expanding local capacities for decision-making processes and increasing awareness on indigenous development issues. |
Эти системы направлены на поддержку государственной политики, призванной содействовать расширению местных возможностей участия в процессах принятия решений и повышению уровня информированности в вопросах развития коренных народов. |
This Law aims to promote individual's rights to a just trial, by providing State financial support for legal aid. |
Этот закон имеет своей целью содействовать осуществлению прав физических лиц на справедливое судебное разбирательство путем предоставления государственной финансовой поддержки для оказания юридической помощи. |
The support of such an approach would greatly assist the delivery, implementation and sustainability of responses to those issues. |
Оказываемая в рамках такого подхода поддержка будет в значительной мере содействовать реализации, осуществлению и обеспечению устойчивости мер, направленных на решение этих проблем. |
The Internal Audit Office needs to further promote and support senior management in developing a comprehensive internal control framework to provide better guidance to staff in discharging their functions. |
Службе внутренней ревизии необходимо и далее содействовать и помогать старшему управленческому звену в деле разработки всеобъемлющих рамок внутреннего контроля в целях подготовки более действенных руководящих указаний для сотрудников, касающихся выполнения ими своих функций. |
The Secretary-General authorized an extraordinary measure to facilitate troop deployment and logistical support. |
Генеральный секретарь санкционировал чрезвычайную меру, призванную содействовать развертыванию контингентов и их материально-техническому обеспечению. |
We must also promote understanding of and support for independent, neutral and impartial humanitarian action. |
Мы должны также содействовать взаимопониманию и поддержке независимых, нейтральных и беспристрастных гуманитарных действий. |
The principles of SEANWFZ will be further upheld with the support of the nuclear-weapon States. |
Поддержка государств, обладающих ядерным оружием, могла бы содействовать дальнейшему утверждению принципов Договора. |
Triangular support has been extended most often for training programmes. |
Чаще всего поддержка в рамках трехсторонних механизмов призвана содействовать подготовке кадров. |
The Commission will encourage further progress in aligning international support behind the common strategic and integrated framework for peacebuilding. |
Комиссия и впредь будет содействовать прогрессу в деле согласования международной поддержки на основе общей стратегической и интегрированной структуры миростроительства. |
We fully support any joint action that can contribute to general and complete disarmament. |
Мы полностью поддерживаем любые совместные действия, которые могут содействовать всеобщему и полному разоружению. |
With the right support, Africa can also contribute solutions to global problems. |
Если Африке будет оказана необходимая поддержка, она также сможет содействовать решению глобальных проблем. |
Such cooperation would not replace national institutions, but would support and strengthen them. |
Такое сотрудничество не заменит национальные институты, однако будет содействовать их поддержке и укреплению. |
We will promote low carbon growth, contribute our fair share of financing and support adaptation worldwide. |
Мы будем содействовать снижению выбросов двуокиси углерода, вносить нашу справедливую долю в финансирование и поддерживать адаптацию к новым условиям во всем мире. |
My delegation can only welcome such a development, which should encourage proper support for the Council. |
Моя делегация может только приветствовать такое событие, которое должно содействовать оказанию надлежащей поддержки Совету. |