Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
Convinced that in order to make rapid progress towards that goal, Governments, with the assistance of international organizations should cooperate and commit to a set of common objectives, legal principles and operational rules to provide support to railways business, будучи убеждены в том, что для быстрого продвижения к этой цели правительствам следует с помощью международных организаций сотрудничать и активно добиваться реализации ряда общих задач, правовых принципов и оперативных правил, с тем чтобы содействовать развитию железнодорожного бизнеса,
Affirming that the private sector is a vital engine of growth, we will support and strengthen the private sector, promote greater private investment, and improve the investment climate and legal and regulatory frameworks. Подтверждая, что частный сектор - это один из важнейших факторов роста, мы будем поддерживать и укреплять этот сектор, добиваться увеличения объема частных инвестиций и содействовать улучшению инвестиционного климата и нормативно-правовой базы.
For the Basel Convention, the Secretariat will facilitate technical assistance to parties by increasing the role of the regional centres in the delivery of support to parties, with a commensurate reduction in the number of projects being implemented by the Secretariat; к) для Базельской конвенции секретариат будет содействовать технической помощи Сторонам путем укрепления роли региональных центров в предоставлении поддержки Сторонам при соразмерном сокращении проектов, осуществляемых секретариатом;
Clear policies, good governance and public sector financial support for private sector investment (e.g. risk-sharing in critical early phases, catalytic funding), will support development cooperation and economic growth in developing countries; Существование ясно сформулированных стратегий, применение рациональных методов управления и финансовая поддержка инвестиций частного сектора со стороны государственного сектора (например, принятие на себя части риска на важнейших начальных этапах и стимулирующее финансирование) будут содействовать сотрудничеству в целях развития и экономическому росту в развивающихся странах;
UNSCOL assisted in the establishment of the International Support Group as a platform for political support for the stability of Lebanon and to help stimulate international assistance for Syrian refugees in Lebanon, the Lebanese economy and the armed forces. ЮНСКОЛ содействовала созданию Международной группы поддержки, призванной служить платформой для оказания политической поддержки в целях обеспечения стабильности Ливана и содействовать активизации международной помощи находящимся в Ливане сирийским беженцам, ливанской экономике и вооруженным силам.
To this end and in accordance with Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support training policies for all United Nations personnel, the Mission Training Focal Point in the integrated mission training centre will ensure support for the training requirements of military, police and civilian personnel. В этих целях и в соответствии с политикой профессиональной подготовки Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки для всех сотрудников Организации Объединенных Наций координатор профессиональной подготовки персонала в Объединенном учебном центре персонала миссий будет содействовать организации необходимой подготовки военнослужащих, полицейских и гражданского персонала.
As deployment issues become less of a priority, the Joint Support and Coordination Mechanism in Addis Ababa will focus more on the coordination and support of mandate implementation issues and deepen the current collaboration between the two institutions. Поскольку вопросы развертывания Операции в настоящее время несколько утратили свой приоритетный характер, совместный механизм поддержки и координации в Аддис-Абебе в большей мере заострит внимание на вопросах координации и поддержки усилий по осуществлению мандата и будет содействовать углублению сотрудничества между двумя организациями.
To facilitate integration of effort and policy coherence and to ensure efficiency in the use of resources, a number of capacities would support both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Для того чтобы содействовать объединению усилий, согласованности политики и эффективному использованию ресурсов, некоторые структуры будут обслуживать как Департамент операций по поддержанию мира, так и Департамент полевой поддержки.
His delegation hoped that the Department of Management and the Department of Field Support would support the timely development of a new consolidated ICT governance structure and encouraged the Secretary-General to continue to provide Secretariat-wide leadership throughout the transitional phase. Его делегация надеется, что Департамент по вопросам управления и Департамент полевой поддержки будут содействовать своевременному созданию новой объединенной структуры управления в области ИКТ, и призывает Генерального секретаря продолжать обеспечивать руководство в рамках всего Секретариата на переходном этапе.
In this connection, MONUSCO is considering providing a United Nations adviser who would be co-located in the Ministry of Justice and would support, among other things, the strengthening of coordination and engagement with the United Nations, donors and other partners. В этой связи МООНСДРК рассматривает возможность направления консультанта Организации Объединенных Наций, который будет работать в Министерстве юстиции и, в частности, содействовать улучшению координации и взаимодействия с Организацией Объединенных Наций, донорами и другими партнерами.
UNMAS will carry out data collection (through the Information Management System for Mine Action) and data-sharing with WHO, and support the coordination of victim assistance though the sub-working group on disability ЮНМАС будет вести сбор данных (с помощью Системы информационного обеспечения противоминной деятельности) и обмениваться такими данными с ВОЗ, а также будет содействовать координации помощи, оказываемой потерпевшим, в рамках рабочей подгруппы по инвалидам
International civil society organizations can encourage the development of a vibrant national civil society, that includes a prominent role for women and young people, and support the development of national and community-based approaches to prevention. Международные организации гражданского общества могут поощрять развитие динамичного гражданского общества на национальном уровне, что подразумевает активное участие женщин и молодежи, а также содействовать разработке локальных и общенациональных мер по предупреждению особо тяжких преступлений.
Underlining the importance of the further progress made in this field, and welcoming the adoption of shared guidelines and the establishment of a technical background document that will support the implementation of resolution 68/186 and facilitate operational cooperation against all forms of trafficking, подчеркивая важность дальнейшего прогресса в этой области и приветствуя принятие общих руководящих принципов и подготовку технического справочного документа, который будет содействовать осуществлению резолюция 68/186 и облегчать оперативное сотрудничество в борьбе со всеми формами незаконного оборота,
He or she would support the comprehensive approach to physical security in the United Nations, which is a critical element of the safety and security of United Nations staff assigned to peacekeeping missions. Сотрудник на этой должности будет содействовать всестороннему обеспечению физической безопасности в Организации Объединенных Наций, что является важнейшей составляющей мер по обеспечению охраны и безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций, направленных в миссии по поддержанию мира.
(a) Provide support to enable their satellite operators to work together with space weather service providers to identify the information that would be most useful to mitigate anomalies and to derive recommended specific guidelines for best practices for on-orbit operation. а) содействовать своим операторам спутников в налаживании взаимодействия с поставщиками услуг, связанных с космической погодой, в целях определения информации, которая будет наиболее полезной для борьбы с нарушениями нормального функционирования, и рекомендуемых руководящих принципов в отношении передовых видов практики для эксплуатации на орбите.
(a) Promote the close alignment of strategies related to disaster risk reduction, climate change adaptation and sustainable development, and consider the institutional structures and mechanisms that would support such an alignment; а) поощрять тесную увязку стратегий, касающихся уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата и устойчивого развития, и рассмотреть институциональные структуры и механизмы, которые будут содействовать такой увязке;
There are many organizations working to improve access to existing data, which, with appropriate political and financial support, could help ensure that the platform has a significant impact. с) существует множество организаций, которые занимаются вопросом расширения доступа к имеющимся данным и при наличии соответствующей политической и финансовой поддержки могли бы содействовать повышению эффективности работы платформы.
It will also contribute to the development of policy support tools and methodologies, to enhancing sustainable management schemes (including the establishment and management of harvest quotas), to aiding compliance and enforcement measures, and to addressing capacity-building needs in countries of origin. Она также будет способствовать разработке инструментов и методологий поддержки политики, укреплению схем устойчивого управления (включая установление и регулирование квот на промысел), поможет обеспечивать соблюдение и выполнение соответствующих мер, а также будет содействовать реализации потребностей в создании соответствующих потенциалов в странах происхождения.
As part of the mission, the ongoing activities of the United Nations Mine Action Service in Somalia will continue to promote coordinated support to mine action and explosive management and build national capacity to respond to the explosive threat in Somalia. В рамках новой миссии Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в своей работе в Сомали будет продолжать содействовать координации усилий по поддержке деятельности по разминированию и обезвреживанию взрывных устройств и готовить национальные структуры к операциям по обезвреживанию взрывных устройств в Сомали.
UNEP will support countries in their endeavour to use data on ecosystem services in mainstreaming ecosystem services in development planning, which promote a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication. ЮНЕП будет оказывать поддержку странам в их усилиях по использованию данных об экосистемных услугах в целях актуализации экосистемных услуг в процессе планирования развития, что будет содействовать переходу на зеленую экономику в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты.
The Security Council Affairs Division continued to facilitate, through the provision of procedural, technical, analytical and substantive support, the increasingly demanding activities of the work of the Security Council and its subsidiary organs. Отдел по делам Совета Безопасности продолжал содействовать выполнению Советом Безопасности и его вспомогательными органами все более сложных задач на основе обеспечения процедурной, технической, аналитической и основной поддержки.
A better approach is to embed assistance into programmes that support the national leadership vision, develop buy-in from many stakeholders and ensure sustainable funding that retains staff and supports long-term institution-building; Более эффективный подход заключается в интеграции помощи в программы, направленные на претворение в жизнь концепции руководства стран, привлечение поддержки целого ряда заинтересованных сторон и обеспечение устойчивого финансирования, позволяющего удерживать специалистов и содействовать долгосрочному институциональному строительству;
Further welcomes in that regard the recent regional seminar held in Romania for parliaments of Central and Eastern Europe, and invites States, with the support of the Inter-Parliamentary Union and the Office of the High Commissioner, to continue to contribute to such activities; приветствует далее в этой связи недавний региональный семинар для членов парламентов стран Центральной и Восточной Европы, состоявшийся в Румынии, и предлагает государствам при поддержке Межпарламентского союза и Управления Верховного комиссара продолжать содействовать проведению таких мероприятий;
Concurrently, the Mission will support conditions for the delivery of humanitarian assistance by continuing to conduct landmine and explosive remnants of war surveys and clearance, especially along key routes for UNMISS and humanitarian country team operations. Одновременно с этим Миссия будет содействовать созданию условий для доставки гуманитарной помощи посредством проведения обследований и ликвидации мин и взрывоопасных пережитков войны, особенно вдоль основных маршрутов, используемых для операций МООНЮС и операций гуманитарной страновой группы.
Objective 5: promote the quality and achievement of results through support for the monitoring and evaluation of progress, effectiveness and gaps in the context of NAPAs, NAPs and the LDC work programme in the LDCse Цель 5: содействовать повышению качества и достижению результатов посредством оказания помощи в мониторинге и оценке прогресса, эффективности и проблем в контексте НПДА, НПА и программы работы в интересах НРС в НРСе