Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
It is hoped that this will materialize very soon, since a national strategy is likely to facilitate enhanced donor support. Ожидается, что подобное мероприятие состоится в скорости, поскольку наличие национальной стратегии будет содействовать расширению поддержки со стороны доноров.
The Mission has already provided logistical support to facilitate the transportation of uniforms and tentage to key areas. Миссия также оказала материально-техническую поддержку, с тем чтобы содействовать транспортировке формы и палаток для совместных сводных подразделений в ключевые районы.
This would also increase support for adaptation planning at all levels. Это также будет содействовать усилению поддержки адаптационному планированию на всех уровнях.
Activities of the United Nations entities should uphold and facilitate the setting of a social support system, both formal and informal. Деятельность подразделений Организации Объединенных Наций должна способствовать и содействовать формированию системы социальной поддержки, как формальной, так и неформальной.
The support point also made it possible to strengthen evaluation of the plan. Точка поддержки также дала возможность содействовать оценке плана.
We can contribute to making peacebuilding initiatives more effective and more suited to realities on the ground through external material support. За счет внешней материальной помощи мы можем содействовать повышению эффективности инициатив по миростроительству и их приспособлению к местной реальности.
Frequent consultations with concerned parties would also do much to help ensure the greatest support for the Council. Более частое проведение консультаций с заинтересованными сторонами будет также в значительной степени содействовать поддержке усилий Совета.
This requires relevant human rights bodies to encourage, facilitate and support States in developing independent, trustworthy and strong witness protection mechanisms at national level. Для этого соответствующим органам по правам человека понадобится поощрять и поддерживать государства и содействовать им в разработке независимых, заслуживающих доверия и надежных механизмов защиты свидетелей на национальном уровне.
One possible international action involves providing financial and technical support to technical institutions that can facilitate compliance with international product standards. Одним из вариантов деятельности на международном уровне является оказание финансовой и технической помощи учреждениям технического характера, которые могут содействовать соблюдению международных стандартов в отношении продукции.
The working group will also facilitate the sharing of lessons learned regarding support to the peace processes. Рабочая группа будет также содействовать обмену опытом, накопленным в деле обеспечения поддержки мирных процессов.
Sharing logistic support between the three missions can contribute significantly towards increasing their efficiency while reducing operational costs. Совместное использование материально-технических средств тремя миссиями может в значительной степени содействовать повышению их эффективности с точки зрения сокращения оперативных расходов.
Strategic support to multilateral environmental agreements: UNEP will support and enhance the implementation of multilateral environmental agreements at the national and regional levels through strong support in the areas of capacity-building, knowledge management and legal support to multilateral environmental agreement secretariats and Parties. Стратегическая поддержка многосторонних природоохранных соглашений: ЮНЕП будет содействовать и способствовать осуществлению многосторонних природоохранных соглашений на национальном и региональном уровнях путем оказания конкретной помощи в области создания потенциала, углубления знаний и оказания правовой поддержки секретариатам и Сторонам многосторонних природоохранных соглашений.
The incumbents of the proposed posts would support the general and specialized security training currently provided by the Mission Support Unit covering the training subjects listed above. Сотрудники на предлагаемых должностях будут содействовать проведению общей и специализированной учебной подготовки по вопросам безопасности, которую в настоящее время обеспечивает Группа поддержки миссий и которая охватывает вышеперечисленные учебные предметы.
The support component will continue to provide support to FARDC for joint operations, the development of a national staff capacity-building programme and the increased use of e-learning methodologies. Подразделения, обеспечивающие поддержку Миссии, будут продолжать оказывать содействие осуществлению совместных операций с ВСДРК, будут содействовать разработке программы обучения национальных сотрудников и более активному использованию методов электронного обучения.
The Officer would contribute to the development of tools to enhance geographic and functional mobility (e.g., support for staff and families, comprehensive career development and learning programmes and activities) to ensure adequate support for staff members serving in peacekeeping operations. Этот сотрудник будет содействовать разработке инструментов повышения географической и функциональной мобильности (например, оказание поддержки сотрудникам и членам их семей, комплексное развитие карьеры и учебных программ и мероприятий) для обеспечения надлежащей поддержки участников миротворческих операций.
Further, the areas cleared of unexploded ordnances will facilitate delivery of humanitarian assistance, support return of internally displaced persons, free up land for agricultural use and cattle grazing for the local population and support broader development efforts in Darfur. Кроме того, очистка соответствующих районов от неразорвавшихся боеприпасов будет содействовать доставке гуманитарной помощи, способствовать возвращению внутренне перемещенных лиц, позволит освободить земли для сельскохозяйственного использования и выпаса скота местным населением и будет содействовать реализации более широких усилий в области развития в Дарфуре.
The Mission will also provide support for start-up missions, as far as capacity and resources permit, and will continue its support for the work of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism through the working group arrangements on logistics, security, operations and communications. Миссия будет также оказывать поддержку на начальном этапе развертывания миссий, насколько ей позволят ее потенциал и ресурсы, и будет продолжать содействовать работе совместного механизма по наблюдению и контролю за границей по линии рабочих групп по вопросам материально-технического обеспечения, безопасности, операций и связи.
The Office will provide support for the high-level thematic debate on the promotion of investment in Africa and its catalytic role in achieving Africa's development objectives called for by the General Assembly in its resolution 67/294 and will support the implementation of its outcomes. Канцелярия будет оказывать поддержку тематических прений высокого уровня по вопросу о содействии инвестициям в Африку и их стимулирующей роли в достижении стоящих перед Африкой целей развития, о проведении которых просила Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/294, и будет содействовать выполнению принятых на них решений.
It will ensure effective coordination with the United Nations country team, provide support for close liaison with national and international partners, and promote effective targeting and management of priority programmes, with emphasis on early recovery to provide support for peace consolidation. Бюро будет поддерживать эффективную координацию со страновой группой Организации Объединенных Наций, содействовать тесным контактам с национальными и международными партнерами и способствовать выбору эффективных направлений реализации приоритетных программ и руководству ими с уделением особого внимания вопросам скорейшего восстановления в интересах укрепления мира.
States may also establish or contribute to funds or other mechanisms that provide support to families of journalists who have been killed, including financial support, education grants, and medical and psychological treatment. Государства также должны создать фонды и другие механизмы поддержки семей убитых журналистов, включая финансовую помощь, субсидии на образование, медицинскую и психологическую помощь, или содействовать созданию таких механизмов.
They will also perform other key functions, including provision of support to local reconciliation and promotion of human rights, and will support initial steps regarding security sector reform, including the management of disengaged fighters. Они будут выполнять и другие функции, включая оказание поддержки местным усилиям по примирению и поощрению прав человека, и будут содействовать первоначальным мерам по реформированию сектора безопасности, включая обращение с бывшими боевиками.
He also recommended that States provide advice and support to other parents and caregivers of children with a parent sentenced to death, and support and cooperate with non-governmental, faith-based and civil society organizations. Он также рекомендовал государствам предоставлять консультативную помощь и поддержку другим родителям и лицам, осуществляющим уход за детьми, имеющими родителей, приговоренных к смертной казни, и содействовать деятельности неправительственных и религиозных организаций и организаций гражданского общества и осуществлять сотрудничество с ними.
As one of the largest international donors to climate change related activities, GIZ will further support the implementation of nationally appropriate mitigation activities in addition to the other support it provides. Являясь одним из крупнейших международных доноров для деятельности, связанной с изменением климата, ГАТС будет также содействовать осуществлению соответствующей национальным условиям деятельности по предотвращению изменения климата в дополнение к другим видам оказываемой им поддержки.
For their part, developed countries should inter alia support human and institutional capacity-building activities; improve market access for developing countries' products; organize investment events; offer investment insurance guarantees; and support the transfer of technology and business linkages. Со своей стороны развитым странам следует, в частности, поддержать усилия по укреплению человеческого и институционального потенциала; улучшать доступ к рынкам для продукции развивающихся стран; организовывать мероприятия по вопросам инвестиций; предоставлять страховые гарантии в отношении инвестиций; и содействовать передаче технологии и налаживанию деловых связей.
In November 2004, President Joseph Kabila addressed a letter to the Secretary-General in which he requested the support of the United Nations for the electoral process through technical assistance and the coordination of all international support. В ноябре 2004 года президент Джозеф Кабила направил Генеральному секретарю письмо, в котором он просил Организацию Объединенных Наций содействовать проведению выборов путем оказания технической помощи и путем координации всей международной помощи.