| This programme can accommodate and support the multi-year work programme of the Commission on Sustainable Development by maintaining a similar thematic focus. | Эта программа может содействовать осуществлению многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию за счет уделения в ней основного внимания аналогичным темам. |
| We support every part of the Strategy and we call for active implementation. | Мы намерены всячески содействовать этому процессу. |
| With regard to political support, Japan tried to facilitate dialogue among the parties concerned and supported confidence-building measures. | Что касается политической поддержки, то Япония стремится содействовать диалогу соответствующих сторон и выступает за меры по укреплению доверия. |
| Each initiative, reform and procedural change must be analysed within this comprehensive framework to determine how it will support the overall goal. | Каждая инициатива, реформа и процедурное изменение должны анализироваться исходя из этой всеобъемлющей основы для определения того, как они будут содействовать достижению общей цели. |
| We urge the international community to extend its needed support to these serious efforts and to actively promote the peace process on an urgent basis. | Мы настоятельно призываем международное сообщество оказать необходимую поддержку этим серьезным усилиям и активно содействовать мирному процессу на безотлагательной основе. |
| The Russian Federation will continue to robustly support efforts to that end, including within the framework of the Quartet. | Российская Федерация будет и дальше энергично содействовать достижению этой цели, в том числе в рамках «четверки». |
| This project will support the development of aligned trade document systems in both paper and electronic formats that can be used by SMEs. | Этот проект будет содействовать внедрению согласованных систем торговых документов как в бумажном, так и в электронном формате для использования СМП. |
| We offer you the support of our delegation in this undertaking. | Наша делегация готова содействовать Вам в этой работе. |
| It would also support the equality we are calling for between men and women. | Это будет также содействовать равноправию между мужчинами и женщинами, к которому мы призываем. |
| My delegation also appreciates the Secretary-General's expressed willingness to assist and support all efforts aimed at fostering inter-Korean reconciliation through dialogue. | Высоко моя делегация также ценит и выраженные Генеральным секретарем желание и готовность способствовать и содействовать всем усилиям, нацеленным на упрочение посредством диалога межкорейского примирения. |
| 5.54 In discharging its responsibilities, the Service strives to provide effective support for the implementation of mandates in the most cost-effective manner. | 5.54 При выполнении своих обязанностей Служба стремится эффективно содействовать осуществлению мандатов наиболее экономичным способом. |
| Some delegations requested that the secretariat support regional cooperation in capacity-building in the use of ICT for disaster management. | Некоторые делегации просили секретариат содействовать региональному сотрудничеству в наращивании потенциала в деле использования ИКТ в интересах ликвидации последствий бедствий. |
| The international community must continue to provide support for the completion of the transitional process in accordance with the Bonn Agreement. | Международному сообществу надлежит содействовать завершению переходного процесса в соответствии с Боннским соглашением. |
| Documents should support the items on the provisional agenda for the Conference. | Документы должны содействовать рассмотрению пунктов, включенных в предварительную повестку дня Конференции. |
| We should extend every support to build up AMISOM to the full troop level of 8,000. | Мы должны всячески содействовать доведению численности воинского контингента до предусмотренного максимального уровня в 8000 военнослужащих. |
| We can further support those objectives and promote human security by strengthening the Peacebuilding Commission and making progress on the disarmament agenda. | Мы можем содействовать достижению этих целей и обеспечению безопасности человека посредством укрепления Комиссии по миростроительству и обеспечения прогресса в выполнении повестки дня в области разоружения. |
| We are ready to promote the fissile material cut-off treaty, and support the start of negotiations next spring. | Мы готовы содействовать принятию договора о запрещении производства расщепляющегося материала и выступаем за начало переговоров следующей весной. |
| We pledge our full support to this commendable initiative and encourage all the nuclear-weapon States to work constructively towards its realization. | Мы выражаем нашу всестороннюю поддержку этой достойной одобрения инициативе и призываем все государства, обладающие ядерным оружием, конструктивно содействовать ее реализации. |
| The international community should provide them with generous financial and technical support and should help them to enhance capacity-building. | Международное сообщество должно предоставлять им щедрую финансовую и техническую помощь и содействовать им в наращивании их потенциала. |
| It would ease the convergence of Member States policies, and the development (and support) of methods and tools. | Она будет содействовать согласованию политики государств-членов и разработке (и поддержке) методов и инструментов. |
| One delegation requested that the secretariat support regional cooperation in the development and sharing of information, communications and space infrastructure and resources. | Одна из делегаций просила секретариат содействовать развитию регионального сотрудничества в области развития и обмена информацией, связи, а также космической инфраструктуры и ресурсов. |
| International support measures can be useful in facilitating FDI flows to developing countries, including through the improvement of the enabling environment. | Международные меры поддержки могут содействовать увеличению притока ПИИ в развивающиеся страны, в том числе благодаря обеспечению более благоприятных условий. |
| He reiterated the Movement's support for Mongolia's nuclear-weapon-free status, which would help to strengthen the non-proliferation regime in that region. | Он вновь заявляет о поддержке Движением статуса Монголии как страны, свободной от ядерного оружия, что будет содействовать укреплению режима нераспространения в этом регионе. |
| The Secretariat and Member States should support Egypt's efforts in that regard and contribute to the implementation of the programme. | Секретариату и государствам - членам следует поддержать усилия Египта в этой области и содействовать осуществлению этой программы. |
| The common country assessment should identify national skills and indigenous technologies that support millennium development goals | Общий анализ по стране должен содействовать выявлению национальных специалистов и местных технологий, обеспечивающих поддержку деятельности по достижению целей в области развития на рубеже тысячелетия |