Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
At the same time, the facilities will also support Indian transit traffic between the port of Kolkata and the north-eastern region of India. В то же время указанные объекты будут содействовать транзитным индийским перевозкам между портом Колката и северо-восточным регионом Индии.
This illustrated brochure, for which there was strong demand worldwide, would support a harmonized application of the Standard in practice. Эта иллюстрированная брошюра, на которую существует значительный спрос во всемирном масштабе, будет содействовать согласованному применению Стандарта на практике.
Building economic foundations, the fourth goal, can help to reduce violence and support State take-off. Создание основ экономики, четвертая цель, может помочь в уменьшении степени насилия и содействовать формированию государства.
It was also emphasized that the systematic engagement of regional commissions would support enhanced reporting and accountability mechanisms for implementation. Также было подчеркнуто, что систематическое участие региональных комиссий будет содействовать укреплению механизмов отчетности и информирования в целях осуществления.
The United Nations will continue to offer every possible support for these important initiatives in coordination with the Lebanese Armed Forces and donors. Организация Объединенных Наций будет продолжать всеми возможными способами содействовать этим важным инициативам в координации с Ливанскими вооруженными силами и донорами.
WIPO members should support the adoption of international instruments on copyright exceptions and limitations for libraries and education. Членам ВОИС следует содействовать принятию международных договоров об изъятиях и ограничениях в авторском праве для библиотек и учебных заведений.
JS2 called for media and cultural institutions support to promote and protect religious diversity, and to denounce hate crimes. Авторы СП2 призвали средства массовой информации и учреждения культуры содействовать поощрению и защите религиозного разнообразия и осуждать преступления, совершаемые на почве ненависти.
UNDP will support the building of women's negotiation capacities and the gender sensitization of men to contribute to gender responsive conflict prevention and peacebuilding interventions. Ь) ПРООН будет содействовать укреплению потенциала женщин в переговорных процессах и информированию мужчин о гендерных вопросах с целью содействия учету гендерной проблематики в рамках деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству.
Gender-responsive budgeting can support the effective and efficient allocation and spending of available resources for women and girls. Составление бюджетов с учетом гендерной проблематики может содействовать эффективному и действенному распределению и расходованию имеющихся ресурсов в интересах женщин и девочек.
It will also support the process of regionalization and strengthen local governance and the development of synergies at the local level. Он будет содействовать ускорению регионализации и даст толчок территориальному самоуправлению и расширению взаимодополняемости на местах.
They noticed that the user needs vary greatly so user segmentation would support effectiveness of communication. Они отметили, что потребности пользователей значительно варьируются, в связи с чем разбивка пользователей на категории будет содействовать эффективности коммуникации.
Despite the requests of the defence lawyers, the Court refused to facilitate or support the issue of visas for the international witnesses. Невзирая на просьбы защиты, суд отказался содействовать в выдаче виз свидетелям, приглашенным из-за рубежа.
Reaching a common understanding on training standards can also promote mutual recognition of national training systems and support regional cooperation for developing capacity in the logistics industry. Достижение взаимопонимания относительно стандартов обучения может также содействовать взаимному признанию национальных учебных систем и развитию регионального сотрудничества в интересах наращивания потенциала в индустрии логистики.
It provides experience and legal support to promote the respect of human rights and the protection of fundamental liberties. Он делится своим опытом и предоставляет правовую помощь, чтобы содействовать поощрению прав человека и защите основных свобод.
It recommended that Guyana support and facilitate family-based care for children and facilitate contact between the child and her/his biological family. Комитет рекомендовал Гайане поддерживать и развивать патронатные формы ухода за детьми и содействовать контактам между ребенком и его биологической семьей.
The BINUCA Guard Unit will support the United Nations to help the people and Government of the Central African Republic. Охранное подразделение ОПООНМЦАР будет содействовать усилиям Организации Объединенных Наций по оказанию помощи народу и правительству Центральноафриканской Республики.
Such policies can support growth in the short term while helping remove structural impediments in the long term. Реализация таких стратегий может поддержать рост в краткосрочной перспективе, а также будет содействовать устранению структурных проблем в долгосрочной перспективе.
To help close this gap, national strategies and international support are required to continue improving primary education and expand higher-level education. Чтобы содействовать ликвидации этого разрыва, необходимы национальные стратегии и международная поддержка, позволяющие продолжать улучшение начального образования и развивать образовательные учреждения более высокого уровня.
This in turn hampers its capacity to act as a knowledge hub, promote country-level pilot projects or support regional organizations. Это, в свою очередь, ограничивает ее способность выступать в качестве учебно-информационного центра, содействовать реализации на страновом уровне пилотных проектов и оказывать поддержку региональным организациям.
This will also present an opportunity to promote gender equality through helping more parents access the right support to take up employment. Это также даст возможность содействовать гендерному равенству, помогая большему числу родителей получить доступ к необходимой поддержке в трудоустройстве.
It is designed to strengthen the environmental integrity of the Protocol, support the credibility of the carbon market and ensure transparency of accounting by Parties. Он призван усилить экологическую составляющую Протокола, содействовать надежности рынка углерода и обеспечить прозрачность отчетности Сторон.
UNCTAD reaffirmed its commitment to assist with follow-up support actions on those recommendations accepted by the government. ЮНКТАД подтвердила свое намерение содействовать осуществлению мер по реализации рекомендаций, принятых правительством.
UNMIT continued to provide support for strengthening the Office of the Provedor and its regional offices and enhancing its role. ИМООНТ продолжала содействовать укреплению и повышению роли Управления уполномоченного по правам человека и его региональных отделений.
These policy mixes should at the same time support generation of decent jobs and contribute to social equity. Такие сочетания политических инструментов должны также содействовать созданию достойных рабочих мест и вносить свой вклад в достижение социального равенства.
The paper also suggests ways in which UNCTAD could support the implementation of the WSIS outcome. В документе также предлагаются средства, с использованием которых ЮНКТАД могла бы содействовать претворению в жизнь итогов ВВИО.