Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
We welcome the fact that the President of the International Criminal Court has addressed the Assembly for the first time. Peru reiterates its support for and commitment to ensuring that the International Criminal Court can effectively fulfil its mandate and to promoting the integrity of its statute. Мы приветствуем то обстоятельство, что Председатель Международного уголовного суда впервые выступил перед Ассамблеей. Перу вновь заявляет о своей поддержке Международного уголовного суда и о своей готовности обеспечить эффективное выполнение им своих обязанностей и содействовать целостности его Статута.
(c) Reopening the Osvaldo Vieira Airport in order to facilitate the viability of humanitarian aid, the logistic support to the ceasefire observation mission and the return of refugees; с) открытие аэропорта Освальду Виейра, с тем чтобы содействовать оказанию гуманитарной помощи, обеспечению материально-технической поддержки миссии по наблюдению за прекращением огня и возвращению беженцев;
Development partners committed themselves to supporting the implementation of these priorities and to facilitate a solution of the debt problem; increase resources flows; increase market access; support economic diversification; and encourage foreign direct investment in Africa while supporting regional integration. Партнеры по развитию обязуются оказывать поддержку осуществлению деятельности в этих приоритетных областях и содействовать решению проблемы задолженности; расширить потоки ресурсов; облегчить доступ на рынки; оказывать поддержку диверсификации экономики африканских стран и поощрять прямые иностранные инвестиции в их экономику, оказывая поддержку их региональной интеграции.
It would concentrate on providing services to least developed countries, especially in Africa, its geographical priority; support the development of agro-based industries, its sectoral priority; and foster the growth of small and medium-scale industries, its thematic priority. ЮНИДО сконцентрируется на предоставлении услуг наименее развитым странам, в частности, Африке в качестве географического приоритета, будет поддерживать развитие агропромышленного комплекса в качестве отраслевого приоритета и содействовать развитию малых и средних предприятий в качестве тематического приоритета.
In view of the need for better promotion of the social and cultural rights of indigenous peoples, there must be support for their inclusion in the policies and programmes of the European Union and its member States, and in those of the developing countries. В целях обеспечения более эффективной пропаганды социальных и культурных прав коренных народов необходимо содействовать учету связанной с ними проблематики в политике и программах Европейского союза и его государств-членов, а также в политике и программах развивающихся стран.
(c) A 'telecentre' where the commercial use of information technologies and GII connections contributes to financial support for the provision of GII access to local institutions involved in education, health, environment protection and other socially important activities. с) "телекоммуникационный центр", в котором коммерческое использование информационных технологий и каналов связи ГИИ будет содействовать финансовой поддержке расширения доступа к ГИИ для местных учреждений, занимающихся вопросами образования, здравоохранения, охраны окружающей среды и решением других социально важных задач.
(e) Promote equitable sharing of household and family responsibilities between women and men, and provide social support systems, where appropriate, to help women who, as a result of their multiple roles in the family, often may suffer from fatigue and stress; ё) содействовать равноправному распределению домашних и семейных обязанностей между женщинами и мужчинами и внедрять, в соответствующих случаях, системы социальной поддержки с целью оказания помощи женщинам, которые вследствие своей многогранной роли в семье часто могут страдать от усталости и стресса;
Point 1 - To encourage and support the education of adults aiming at reducing illiteracy and raising the educational level of the population in general, and of the feminine population in particular подзадача 1 - содействовать и оказывать поддержку образованию взрослых в целях сокращения неграмотности и расширения охвата населения в целом и женщин в частности образованием;
Calls on Parties and encourages non-Parties and relevant international organizations to contribute to the Trust Fund and provide the secretariat with information on financial support given on a bilateral basis to enable countries with economies in transition to participate in the meetings of the subsidiary bodies. просит Стороны и призывает страны, не являющиеся Сторонами, и соответствующие международные организации делать взносы в Целевой фонд и информировать секретариат о финансовой поддержке, предоставляемой на двусторонней основе, чтобы содействовать участию стран с переходной экономикой в совещаниях вспомогательных органов.
While acknowledging the support so far expressed or provided for the New Partnership, we urge the United Nations system and the international community, in particular donor countries, to assist with the implementation of the New Partnership. Выражая признательность за выраженную или уже оказанную поддержку Нового партнерства, мы настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество, особенно страны-доноры, содействовать осуществлению Нового партнерства.
The discussions following the presentation indicated that cross-sectoral technical cooperation between the Trade Development and Timber Division and the Transport Division could support the development of a "Sub-Regional Capacity-Building Project for e-Trade and Transport in South Eastern Europe", based on eTIR and UNeDocs. Проведенные после этого представления обсуждения показали, что межсекторальное техническое сотрудничество между Отделом по развитию торговли и лесоматериалам и Отделом транспорта могло бы содействовать подготовке "Субрегионального проекта по созданию потенциала в области электронной торговли и транспорта в Юго-Восточной Европе" на основе Э-МДП и UNeDocs.
The mission will also support the implementation of the Inter-Congolese Dialogue, one of the core elements of the Lusaka Ceasefire Agreement, without prejudice to the mandate and the competence of the Facilitator, Sir Ketumile Masire, and of the Organization of African Unity. Миссия будет также содействовать проведению межконголезского диалога, одного из основных элементов Лусакского соглашения о прекращении огня, без ущерба мандату и компетенции посредника сэра Кетумиле Масире, а также мандату и компетенции Организации африканского единства.
The initiatives would, for example, provide direct support for more efficient retrieval of Internet-based information, enhancement of the Integrated Management Information System (IMIS) and improved management of the electronic version of the Journal of the United Nations. Так, например, эти инициативы, в частности, будут непосредственно содействовать более эффективному поиску хранящейся в системе Интернет информации, совершенствованию комплексной системы управленческой информации (ИМИС) и более действенному ведению в электронной форме «Журнала Организации Объединенных Наций».
The Investment Management Service is focusing on implementing a stronger infrastructure for the placement of transactions, including the trade order management and the SWIFT systems, which would support the secure communication of trades to the financial intermediaries. Служба управления инвестициями уделяет пристальное внимание усовершенствованию инфраструктуры для выполнения распоряжений об операциях, в том числе внедрению системы управления приказами на покупку или продажу и системы SWIFT, что будет содействовать обеспечению конфиденциальной передачи информации об операциях купли-продажи финансовым посредникам.
It seeks to restore traditional linkages and to create new ones that will support the economic, social, cultural, intellectual and political development necessary to eradicate poverty and underpin an equitable, environmentally sustainable and democratic world order; Оно направлено на восстановление традиционных и установление новых связей, которые будут содействовать экономическому, социальному, культурному, интеллектуальному и политическому развитию, необходимому для искоренения нищеты и создания основы для справедливого, устойчивого с экологической точки зрения и демократического мирового порядка;
(b) Conduct a survey on GNSS training centres in the region and support the establishment of regional GNSS training and research centres that would include the participation of governmental and civil aviation entities and universities. Ь) провести обзор учебных центров ГНСС в регионе и содействовать созданию региональных учебных и исследовательских центров ГНСС, в работе которых будут участвовать правительственные учреждения, предприятия гражданской авиации и университеты.
(a) Urgently implement measures to raise the number of children enrolling in education and, as far as possible, support children so that they enrol at the correct age; а) срочно принять меры по увеличению числа детей, зачисляемых в учебные заведения, и, насколько это возможно, содействовать приему детей с учетом их возраста;
The OSCE can give substantive support to the United Nations, take the lead role in conflict prevention and post-conflict rehabilitation in its region, assist in crisis management and stabilization processes, and promote the implementation of United Nations principles, conventions and other instruments. ОБСЕ может оказать существенную помощь Организации Объединенных Наций, взять на себя ведущую роль в предотвращении конфликтов и постконфликтном восстановлении в своем регионе, содействовать урегулированию кризисов и процессам стабилизации, а также способствовать реализации принципов Организации Объединенных Наций, выполнению конвенций и других соглашений.
As the country moves towards independence, we appreciate the intention of the High Representative to respect and cultivate the ownership of Bosnia and Herzegovina, and therefore support his plan to close the Office of the High Representative by the end of June 2007. В свете продвижения страны по пути достижения независимости мы приветствуем намерение Высокого представителя соблюдать принцип национальной ответственности Боснии и Герцеговины и содействовать его укреплению, и поэтому поддерживаем его план в отношении закрытия Канцелярии Высокого представителя к концу июня 2007 года.
The promotion of their rights could further be advanced through, for instance, support to parents' organizations and community-based services and a sustained programme to move children from institutions to a good family environment; Обеспечению их прав может также содействовать, например, поддержка родительских организаций и служб, существующих в рамках общин, а также долгосрочная программа по переводу детей из специальных учреждений в благоприятную семейную обстановку;
The Office for Outer Space Affairs has endeavoured to strengthen inter-agency cooperation and coordination through the provision of support to the work of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities and to that of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee. Управление по вопросам космического прост-ранства стремится содействовать укреплению межуч-режденческого сотрудничества и координации путем оказания поддержки работе Межучрежденческого совещания по космической деятельности и работе Комитета по использованию космического прост-ранства в мирных целях и его Научно-технического подкомитета.
"6. Calls on Governments, particularly developed countries and the donor community, to enhance their financial support to the Global Mechanism to enable it to promote the effective implementation of the Convention;"7. призывает правительства, особенно правительства развитых стран, и сообщество доноров увеличить финансовую поддержку, оказываемую ими Глобальному механизму, с тем чтобы он мог содействовать эффективному осуществлению Конвенции;
The objectives of IBCR are to: inform and raise awareness about children's rights; develop strategies to address violations of children's rights; support international, regional and national initiatives to implement children's rights; facilitate cooperation within the international community. Задачами МБПД являются следующие: информировать и повышать осведомленность о правах детей; разрабатывать стратегии предотвращения нарушений прав детей; оказывать поддержку международным, региональным и национальным инициативам в целях осуществления прав детей; содействовать развитию сотрудничества между представителями международного сообщества.
Policies and strategies have been developed to promote access to prevention, treatment, care and support for those affected, including equal access to medication for those affected in low- and middle-income countries. Разработаны политика и стратегии, призванные содействовать доступу затронутых лиц к профилактике, лечению, уходу и поддержке, в том числе равному доступу к медикаментозному лечению затронутых лиц в странах с низкими и средними доходами.
Regional entities such as SPREP can potentially provide an important element of support to Pacific LDCs, including as a regional clearing house of information, and helping to catalyse any possible regional synergies in the NAPA preparation process; с) региональные структуры, например СПРЕП, могут сыграть важную роль в деле оказания поддержки НРС Тихоокеанского региона, в том числе в качестве региональных центров сбора, обработки и распространения информации, и содействовать активизации возможного регионального синергизма в процессе разработки НПДА;