Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
It would facilitate and organize inter-agency cooperation and support the initiatives of intergovernmental and non-governmental organizations. Оно будет содействовать межучрежденческому сотрудничеству и повышению его эффективности, а также оказывать поддержку инициативам межправительственных и неправительственных организаций.
The representative of Finland indicated her country's willingness to help support financially or in kind the review of Latvia. Представитель Финляндии отметила, что ее страна хотела бы содействовать поддержке за счет финансовых средств или взносов натурой обзора по Латвии.
Through its bilateral and multilateral partners, it has continued to facilitate the provision of financial and technical support to Parties for implementation of the Convention. Через своих двусторонних и многосторонних партнеров она продолжала содействовать оказанию финансовой и технической поддержки Сторонам в целях осуществления Конвенции.
Such a dialogue could assist in refining the initiative and mobilize support for it (see recommendation 2). Такой диалог мог бы содействовать уточнению инициативы и обеспечению ее поддержки (см. рекомендацию 2).
As noted above, the United Nations will assist the process through the provision of technical support. Как отмечалось выше, Организация Объединенных Наций будет содействовать осуществлению этого процесса путем оказания технической поддержки.
This will help to build support for UNDP among these leaders and individuals. Это будет содействовать увеличению поддержки ПРООН со стороны этих руководителей и отдельных лиц.
This support will be increased to promote civilian activities for drug demand reduction. Объем этой помощи будет увеличен в целях обеспечения общественных мероприятий, призванных содействовать сокращению потребления наркотиков.
We are confident that a better understanding of its purposes will encourage greater and wider support for the University. Мы убеждены, что лучшее понимание его целей будет содействовать более щедрой и широкой поддержке Университета.
They are thus expected to facilitate the work of MINURSO, which can function only with their active support. Таким образом, ожидается, что они будут содействовать работе МООНРЗС, которая может функционировать только при их активной поддержке.
All States of the region should support this momentum and contribute to this hopeful initiative aimed at moderation and restraint. Всем государствам региона следует поддержать эти усилия и содействовать этой вселяющей надежду инициативе, направленной на проявление умеренности и сдержанности.
The Office will support expansion and realignment of staff competencies and leadership capacity through professional assessments and targeted development and learning. Управление будет содействовать расширению и реорганизации в соответствии с профессиональными качествами сотрудников и их лидерского потенциала путем проведения профессиональной аттестации, а также целенаправленного развития и обучения.
The possibility of holding a workshop or technical meeting could support any of the options. Реализации любого варианта могло бы содействовать возможное проведение практикума или технического совещания.
It will support the review of and amendments to legislation and regulations to bring them into line with both Conventions. Он будет содействовать обзору законодательства и нормативных актов и внесению в них поправок, с тем чтобы привести их в соответствие с обеими конвенциями.
Official development assistance should thus also support innovative macroeconomic facilities capable of providing additional financial resources to countries suffering from external shocks. Поэтому официальная помощь в целях развития должна также содействовать созданию новаторских макроэкономических механизмов, способных выдавать дополнительные финансовые ресурсы странам, страдающим от внешних потрясений.
UNFPA should also provide support to strengthening civil society participation in these efforts. ЮНФПА должен также содействовать укреплению участия гражданского общества в этих усилиях.
Transparent and timely information on market transactions will also help reduce corruption, tax evasion and speculation and support adequate rent collection. Кроме того, транспарентная и своевременная информация о рыночных сделках будет также способствовать уменьшению масштабов коррупции, уклонения от налогообложения и спекуляции и содействовать надлежащему поступлению арендных платежей.
Mine action has provided a unique example of how global partnerships can support development causes. Деятельность по разминированию является одним из уникальных примеров того, как глобальное партнерство может содействовать делу развития.
The United Nations has continued to assist this effort by providing political support, material assistance and technical expertise. Организация Объединенных Наций продолжает содействовать этим усилиям, обеспечивая политическую поддержку, материальную помощь и услуги экспертов и консультантов.
States Parties should assist in developing expertise and capacity within regional and international organizations with an aim of expanding the base of support to stockpile destruction. Государствам-участникам следует содействовать развитию квалификации и потенциала в рамках региональных и международных организаций с целью расширения базы поддержки уничтожения запасов.
Contribute, to the best of his/her ability, to every other support for the facilitation and implementation of this training cycle. Х содействовать по мере своих возможностей принятию любых других мер поддержки для облегчения организации и проведения этого учебного цикла.
This, combined with a worldwide move to recognize victims' rights, could produce some concrete support. Это, в сочетании со всемирным движением за признание прав жертв, может содействовать тому, что поддержка примет те или иные конкретные формы.
The Group concluded that the Department should actively support and promote the United Nations Register of Conventional Arms as a primary mission. Группа сделала вывод, что Департаменту следует активно помогать и содействовать Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций как первостепенной задаче.
The draft resolutions before the Assembly support major coordinated capacity-building efforts and cooperation among separate regional structures for integrated ocean management. Находящиеся на рассмотрении Ассамблеи проекты резолюций призваны содействовать главным скоординированным усилиям в области укрепления потенциала и расширения сотрудничества между различными региональными структурами в целях обеспечения комплексного управления Мировым океаном.
We hope that its implementation will have a positive effect on the life of the communities and that it will support the peace process. Надеемся, что ее осуществление позитивно скажется на жизни общин и будет содействовать успеху мирного процесса.
The ERP system has the functionalities to link resources to results, and will support the monitoring of the 2004-2007 MYFF. Система ПОР располагает возможностями для увязки ресурсов с результатами и будет содействовать обеспечению контроля за реализацией МРФ на 2004 - 2007 годы.