Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The additional funds will allow UNICEF to provide increased support to the training of teachers and social workers dealing with disabled children, especially those with communication difficulties. Указанные дополнительные средства позволят ЮНИСЕФ более активно содействовать подготовке учителей и социальных работников, занимающихся детьми-инвалидами, особенно теми из них, которые сталкиваются с коммуникативными проблемами.
We encourage the international community to embrace that resolve and support the efforts of the African continent in realizing its goal of an African renaissance, economic growth and sustainable development. Мы призываем международное сообщество поддержать эту решимость и содействовать усилиям Африканского континента, направленным на осуществление цели возрождения, экономического роста и устойчивого развития Африки.
The emergence of the ICC at this juncture can only lend support to the emerging global vision to boost preventive diplomacy - or conflict prevention - peace-building and peacemaking. Возникновение МУС на данном этапе способно лишь содействовать складывающейся глобальной перспективе активизации превентивной дипломатии - или предотвращения конфликтов, - миростроительства и миротворчества.
Within established mechanisms, support the establishment of initial monitoring systems, including on severe or systematic abuse, violence and exploitation. в рамках созданных механизмов содействовать формированию систем первоначального мониторинга, в том числе случаев систематического или грубого насилия и эксплуатации;
National Governments should support scaling up the Water, Sanitation and Hygiene for All campaign, especially since youth is willing to lead the campaign. Национальные правительства должны содействовать расширению кампании «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех»; мы, молодежь, готовы возглавить эту кампанию.
The proposed office in Central Africa would support the vision of the International Conference on the Great Lakes Region to help transform the area into one with sustainable peace and security. Предлагаемое отделение в Центральной Африке будет содействовать реализации концепции Международной конференции по району Великих озер в целях содействия преобразованию данного субрегиона в район, характеризующийся стабильным миром и безопасностью.
The team will map existing regional cooperation processes, liaise with other United Nations entities in the region and support the strengthening and development of regional mechanisms. Эта группа будет обеспечивать картирование текущих процессов регионального сотрудничества, поддерживать связь с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в регионе и содействовать укреплению и развитию региональных механизмов.
The legitimacy and viability of the Committee's activities are directly linked to our capacity to enhance transparency, ensure the implementation of agreements, strengthen accountability and promote understanding and public support. Легитимность и жизнеспособность Комитета напрямую зависят от нашей способности повысить транспарентность, обеспечить осуществление соглашений, укрепить подотчетность, содействовать взаимопониманию и заручиться поддержкой со стороны общественности.
The draft resolution welcomes the support that the international community has already provided to the affected States to assist them in coping with their special economic problems. В проекте резолюции приветствуется та поддержка, которую международное сообщество уже оказывает пострадавшим государствам с целью содействовать им в решении их специальных экономических проблем.
Now, UNFPA deserves even more support from the donor community to help provide the resources needed to meet the immense challenges that we have to overcome. Сегодня ЮНФПА заслуживает еще большей поддержки со стороны сообщества доноров, призванной содействовать мобилизации ресурсов, необходимых для решения стоящих перед нами огромных проблем.
Such an approach will make it possible to better target, orient and coordinate support from the international community for those efforts. Такой подход будет содействовать приданию поддержке, оказываемой международным сообществом этим усилиям, более адресного, целенаправленного и скоординированного характера.
The SBI invited the chairs of relevant Convention bodies and the secretariat to facilitate such participation to the extent possible, without recourse to financial support. ВОО предложил председателям соответствующих органов Конвенции и секретариату содействовать такому участию в возможной степени, не прибегая к предоставлению финансовой поддержки.
Her delegation would support proposals to address the Treaty's institutional deficit, in order to improve reporting, deepen the role of non-governmental organizations, and promote disarmament education. Ее делегация поддержит предложения по устранению институциональных изъянов Договора, с тем чтобы улучшить процедуру отчетности, повысить роль неправительственных организаций и содействовать просвещению в области разоружения.
The international community must increase its support for regional organizations in order to promote: Международное сообщество должно расширить свою поддержку региональных организаций, с тем чтобы содействовать:
The active involvement in policy reviews or reforms of those directly affected can mobilize support for policies and result in higher levels of compliance. Активное участие непосредственно затронутых лиц в обзоре политики или проведении реформ может мобилизовать поддержку на уровне политики и содействовать выполнению законодательных требований.
For government, this involves documenting the important role of forests in poverty reduction and promoting social policies that support the creation of regular employment in this sector. Для этого правительствам необходимо учитывать важную роль лесов в сокращении масштабов нищеты и содействовать осуществлению такой социальной политики, которая способствует созданию постоянной занятости в этом секторе.
The Special Representative, the Resident and Humanitarian Coordinator and the members of the United Nations country team will support and complement their respective mandates. Эти лица, а также члены страновой группы Организации Объединенных Наций будут взаимно содействовать осуществлению своих мандатов, стремиться обеспечить их взаимодополняемость.
The Team would ensure a comprehensive United Nations approach and the implementation of integrated operational objectives among all departments involved with providing support to AMISOM. Группа будет обеспечивать применение всеобъемлющего подхода Организации Объединенных Наций и будет содействовать постановке согласованных оперативных целей во всех заинтересованных департаментах, участвующих в оказании поддержки АМИСОМ.
The incumbent would also assist in the coordination of logistical and expert support to the Government to continue the operations of the Haitian National Police. Он будет также содействовать координации мероприятий по оказанию правительству материально-технической и экспертной поддержки, необходимой для повседневного функционирования Гаитянской национальной полиции.
We hope that these conferences will foster a deeper understanding of the comprehensive approach to counter-terrorism and thus foster greater support for the Global Strategy. Мы надеемся, что они будут содействовать лучшему пониманию всеобъемлющего подхода к борьбе с терроризмом, тем самым расширяя поддержку Глобальной стратегии.
The new liaison and partnership offices would support the expansion of the UNODC capacity to deliver specialized technical cooperation and policy advice, including through strengthened regional cooperation initiatives. Новые отделения связи и партнерства будут содействовать расширению возможностей ЮНОДК в деле осуществления специализированного технического сотрудничества и консультирования по стратегическим вопросам, в том числе с помощью расширенных инициатив в области регионального сотрудничества.
This capacity will also support the enhancement of partnerships with other relevant stakeholders, including civil society, to achieve gender equality goals, as set out in the ministerial declaration. Такой механизм будет также содействовать расширению партнерских связей с другими соответствующими заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, в целях достижения целей, касающихся обеспечения гендерного равенства и указанных в заявлении министров.
Identification of scientific research that should support the implementation of the Convention; ё) определение направлений научных исследований, которые должны содействовать осуществлению Конвенции;
Developing countries, especially the most vulnerable amongst them, need flexibility and support to strengthen their production and trading capacities as part of broader development strategies. Развивающимся странам, особенно наиболее уязвимым из них, необходимо проявлять гибкость и содействовать укреплению производственного и торгового потенциалов в рамках осуществления более широких стратегий в области развития.
What are the policies and tools that can support a transition to a green economy? Ь) какие стратегии и инструменты могут содействовать переходу к "зеленой экономике"?