Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The Security Council encourages the UN, AU, ICGLR and SADC and other relevant international and regional organisations to continue to work together, with the sustained engagement and support of the international community, towards the implementation of the PSC Framework. Совет Безопасности призывает Организацию Объединенных Наций, Африканский союз, МКРВО и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки и другие соответствующие международные и региональные организации продолжать совместными усилиями при постоянном участии и поддержке со стороны международного сообщества содействовать осуществлению Рамочного соглашения.
It also aims to help define the content and standards of regional and national spatial databases, including the specific thematic databases that support disaster management, taking into account existing international data standards to facilitate the sharing of data. Платформа также стремится содействовать определению информационного наполнения и стандартов региональных и национальных пространственных данных, в том числе данных по конкретным темам в поддержку мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, принимая во внимание существующие международные стандарты управления данными для облегчения обмена информацией.
Its The main objective of the Centre is to raise public awareness, raising and support participation in the environmental protection and promotion, and creation participate in the development of environmental policy and legislationlaw. Экологический центр журналистов и юристов - НПО, созданное в 1999 году, - стремится содействовать повышению уровня общественного сознания, поддерживать участие в охране окружающей среды и улучшении ее качества, а также участие в разработке экологической стратегии и права.
In this regard, Member States must affirm and support the role of the coordinating capacity of the United Nations while African States must contribute to and strengthen the African Union and NEPAD institutions so as to ensure that the African developmental process is truly Africa-driven and Africa-owned. В этой связи государства-члены должны подтвердить и поддержать роль координационного механизма Организации Объединенных Наций, а африканские государства должны оказывать помощь институтам Африканского союза и НЕПАД и содействовать их укреплению с тем, чтобы процесс развития Африки действительно определялся интересами континента и осуществлялся под контролем африканских стран.
We fully support the activities and mission of the Task Force and trust that it will vigorously promote accessibility and connectivity for people from the developing countries, with particular attention being paid to the rural poor and small- and medium-sized enterprises. Мы всецело поддерживаем деятельность и задачи Целевой группы и надеемся, что она будет энергично содействовать расширению доступа населения развивающихся стран к ИКТ и Интернету при уделении особого внимания удовлетворению потребностей в таком доступе неимущих слоев сельского населения и тех, кто занят на малых и средних предприятиях.
This review by the Council, and having non-members of the Council express their views in this open debate, cannot but help the Council in fulfilling its mandate and broaden the support of the wider membership for its actions. Проводимый Советом обзор, а также предоставленная государствам-членам Организации Объединенных Наций, не являющимся членами Совета, возможность высказать свое мнение в ходе открытой дискуссии, несомненно, помогут Совету в выполнении его мандата и будут содействовать расширению поддержки его действий со стороны всех членов Организации.
At the beginning of 2002, the Executive Secretary of ESCWA embarked on a restructuring exercise to reduce the number of posts in the programme support component in order to release resources to the substantive areas, thereby strengthening those areas. В начале 2002 года Исполнительный секретарь ЭСКЗА приступил к осуществлению процесса перестройки в целях сокращения количества должностей в рамках компонента вспомогательного обслуживания по программам для высвобождения ресурсов в основных областях деятельности, что тем самым будет содействовать наращиванию потенциала в этих областях.
The organizers of the Competition see its mission in the support of talented young musicians, as well as in the encouragement of gifted violinists and the worldwide promotion of the violin art. Организаторы Конкурса видят его предназначение в том, чтобы поддерживать талантливых музыкантов, содействовать одарённым скрипачам в совершенствовании и приумножении их мастерства, а также способствовать развитию скрипичного искусства в целом.
To encourage and support national efforts to promote ESTs for sustainable development, the Commission will need to move forward in the development and implementation of a work programme on EST transfer, cooperation and capacity-building, with the objective of having it fully operational by 1997. В целях поощрения и поддержки национальных усилий, призванных содействовать внедрению ЭБТ в целях устойчивого развития, Комиссии необходимо будет продвинуться вперед по пути разработки и осуществления программы работы в области передачи ЭБТ, сотрудничества и создания потенциала с целью начать ее реализацию по всем направлениям к 1997 году.
His delegation strongly supported the efforts made so far by the Secretary-General of the summit and hoped that the clear objectives of the summit would galvanize the support of the international community for food and agricultural issues in future years. Делегация оратора полностью поддерживает работу, проделанную Генеральным секретарем Встречи на высшем уровне, и надеется, что четкие цели этой предстоящей Встречи на высшем уровне будут содействовать мобилизации поддержки со стороны международного сообщества для решения в предстоящие годы вопросов, связанных с сельским хозяйством и продовольственной безопасностью.
Emphasis was placed on the importance of pursuing efforts to improve guarantees of property rights and a pledge was made to continue to provide support for the consolidation of the democratic process in that country among the members of the international community through dialogue. В нем подчеркивается значение дальнейшего осуществления усилий, направленных на совершенствование гарантий, касающихся права собственности, содержится обещание продолжать и впредь предоставление помощи в целях консолидации демократического процесса в Никарагуа и в рамках международного сообщества содействовать с помощью диалога более полному пониманию трудностей переходного периода в Никарагуа.
ESCAP will also promote the establishment of regional cooperative mechanisms in disaster management, as well as support specific projects following on from the 2002 workshop hosted by ESCAP in Bangkok, as resources permit. ЭСКАТО также будет содействовать созданию региональных механизмов сотрудничества в области уменьшения опасности стихийных бедствий, а также поддержке конкретных проектов, осуществляемых во исполнение решений практикума, организованного ЭСКАТО в Бангкоке в 2002 году, насколько это позволят имеющиеся ресурсы.
These modules will create a new cadre of Umoja specialists, who will help to drive and support the deployment and post-implementation stabilization and provide training and guidance to colleagues. Эти модули позволят воспитать новое поколение специалистов «Умоджа», которые будут содействовать ускорению внедрения и стабилизации рабочих процессов после внедрения, а также обеспечивать подготовку коллег и представление им рекомендаций.
In September 2012, the General Assembly adopted resolution 66/296, expanding the mandate of the Fund to include support for indigenous peoples to participate in the 2014 World Conference on Indigenous Peoples, as well as in the preparatory process for the conference. В сентябре 2012 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 66/926 о расширении мандата Фонда, с тем чтобы он мог содействовать участию представителей коренных народов во Всемирной конференции по коренным народам в 2014 году, а также в процессе подготовки этой Конференции.
Functioning 30. The Government undertakes to promote a police and public security restructuring plan based on this Agreement, to which end the support of the international community and MINUGUA will be requested, taking into consideration international standards in this area. Правительство обязуется содействовать осуществлению плана перестройки полиции и органов безопасности в соответствии с настоящим Соглашением, для чего обращается с просьбой об оказании международной поддержки и содействия со стороны МИНУГУА с учетом международных стандартов в этой области.
Participants felt that ICTS for improved governance could support four areas especially: reducing poverty; meeting basic human needs; improving public administration; and enhancing democratization. содействовать обмену информацией и ресурсами между африканскими странами путем осуществления совместных экспериментальных проектов, заимствования передового опыта и создания региональных и субрегиональных механизмов.
HUD has also created the Fair Housing Initiatives Program Performance Based Funding Component to help support exceptional private organizations in conducting long-term investigations of the housing or lending market for evidence of systemic discrimination. Эта программа призвана содействовать отдельным частным организациям в проведении длительных расследований в сфере жилья и кредитования в целях выявления случаев системной дискриминации. в год частным организациям, хорошо зарекомендовавшим себя в решении указанных проблем.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, through its Internally Displaced Person Unit, has continued its efforts to improve support for the implementation of a collaborative response to internal displacement. Через свою Группу по перемещенным внутри страны лицам Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает предпринимать усилия с целью содействовать более эффективному принятию на основе сотрудничества мер в связи с проблемой перемещенных внутри страны лиц.
UNDP indicated that the collaboration with UNFPA will also support the harmonization of vacancy management practices where possible and that it is planning to develop a prototype of the Atlas E-Recruit in 2010 that will augment the ability to monitor vacancy rates globally. ПРООН отметила, что взаимодействие с ЮНФПА будет содействовать гармонизации практики управления вакансиями, когда это возможно, и что ПРООН планирует разработать в 2010 году прототип модуля «Е-Рекрут» системы «Атлас», который расширит возможности по отслеживанию глобальных показателей вакансий.
The role played by external entities, such as the National Forest Programme Facility coordinated by FAO, in promoting participatory processes and community-based forest management is making a positive contribution. The National Forest Programme Facility has already initiated support for promoting community management efforts in several countries. Расширению участия общественности в процессах принятия решений и в управлении лесными ресурсами на уровне общин способствуют такие внешние образования, как координируемый ФАО Фонд для национальных программ по лесам, который уже начал оказывать поддержку с целью содействовать управлению лесопользованием со стороны общин в ряде стран.
We are preparing for elections within our mandate, but we cannot organize or start elections; we can only facilitate and support them. I thank delegations for their questions concerning Darfur. Мы готовимся проведению выборов даже не имея соответствующего мандата, но мы не сможем их организовать и провести; мы можем только содействовать и оказывать поддержку их проведению.
In the area of social protection, the Committee recommended that the secretariat develop a database, facilitate the exchange of good practices, and support capacity development for policymakers, programme developers, service providers and other stakeholders. Что касается социальной защиты, Комитет рекомендовал секретариату создать базу данных, содействовать обмену эффективной практикой, предоставлять денежные средства для инновационных программ и поддерживать развитие потенциала разработчиков политики, составителей программ, поставщиков услуг и других заинтересованных сторон.
Such strategies could facilitate the provision of finance services to the poor, ensure that different initiatives were coherent and complementary, support the creation of an appropriate regulatory and legislative framework, and help develop demand-based and sustainable financial services over the long term. Такая стратегия могла бы облегчить предоставление финансовых услуг малоимущему сельскому населению, обеспечить согласованность различных мероприятий и взаимодополняемость между ними, поддержать создание соответствующей регламентарной и законодательной базы и содействовать долговременному развитию устойчивых, основанных на спросе финансовых услуг.
Its aim is the reception, accommodation and support of the Greek repatriates in order to assist them in their smooth adaptation and social integration into the labour market and economic life of the country. Его цель состоит в приеме, размещении и оказании поддержки грекам-репатриантам, с тем чтобы содействовать их плавной адаптации и социальной интеграции на рынке труда и их приспособлению к экономической жизни страны.
The Commission would encourage staff flexibility and mobility; strengthen staff pride in belonging to a common entity and the formation of a results-driven culture based on accountability; and consolidate factors that would support the staff in the performance of their duties. Комиссия будет поощрять мобильность сотрудников, укреплять чувство принадлежности к единому организму и, следовательно, заинтересованности в результатах своей работы и чувства ответственности, а также консолидировать факторы, способные содействовать выполнению персоналом своих задач.