Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
(o) Support capacity-building for archive management, particularly in public administration. о) содействовать наращиванию потенциала в области ведения архивов, особенно в органах государственного управления.
Support regional exchange of knowledge and policy experience on water governance in the forestry sector. на региональном уровне содействовать обмену знаниями и опытом в проведении политики управления водными ресурсами в секторе лесного хозяйства.
Support commitments to trade liberalization and investment in goods, services and technologies that contribute to mitigation efforts содействовать выполнению обязательств в отношении либерализации торговли и инвестиций в товары, услуги и технологии, способствующие смягчению последствий изменения климата;
Support increased carbon sequestration through restoration of degraded land and through improved agricultural land management содействовать более широкой секвестрации углерода путем восстановления деградировавших земель и улучшения методов земледелия;
Support the scaling up of existing vocational, literacy training and civic education programmes З. Содействовать широкому внедрению существующих программ профессионально-технической подготовки, обучения грамоте и гражданского воспитания
Support for participation of the elderly in society Содействовать участию пожилых людей в общественной жизни
Support the establishment of an international year for minorities, to be followed by a decade; содействовать проведению международного года меньшинств с последующим проведением десятилетия меньшинств;
"(c) Support the raising of extra-budgetary funds for the operation of THE PEP Clearing House Priority: 1" Содействовать сбору внебюджетных средств для функционирования Информационного центра ОПТОСОЗ Очередность: 1"
(c) Support the efforts of humanitarian organizations and the United Nations in the regions most affected by the recent crisis; с) содействовать усилиям гуманитарных организаций и Организации Объединенных Наций в районах, наиболее пострадавших от недавнего кризиса;
Support the exchange of scientific information and data to permit the identification of the origin, history and route of seized illicit nuclear material; содействовать обмену научной информацией и данными в целях идентификации происхождения, истории и путей перемещения перехваченных ядерных материалов;
Support the integration of women's interests and concerns into the basic documents and procedures for the formation of the International Criminal Court; содействовать актуализации интересов и проблем женщин в основных документах и процедурах, связанных с созданием Международного уголовного суда;
(c) Support activities for training/capacity-building and outreach, including for representatives of minorities; с) содействовать осуществлению деятельности по профподготовке/созданию потенциала и просвещению, в том числе для представителей меньшинств;
The Programme Support and Management Services had agreed to provide more detailed information on the allocations of the Voluntary Fund to facilitate further discussions by the Board. Управление по обеспечению программ и управленческим службам согласилось предоставить более детальную информацию о выделении средств Фонду добровольных взносов, с тем чтобы содействовать обсуждению этого вопроса в Совете.
Support should be increased to those African countries which have presented reports, to enable them to continue to promote participatory approaches in these countries. Необходимо активизировать поддержку тем африканским странам, которые представили доклады, с тем чтобы они могли и дальше содействовать развитию подходов, основанных на принципе участия, в своих странах.
Support initiatives such as the African Peace Facility fund set up by the European Union (to help develop African Union crisis management capabilities) should be further encouraged. Следует еще больше поощрять такие инициативы по поддержке, как Фонд содействия миру в Африке, созданный Европейским союзом (с тем чтобы содействовать развитию потенциала Африканского союза по регулированию кризисов).
For example, IFAD could explore how members of the Support Group could effectively promote the concept of indigenous peoples' innovation through its Innovation Mainstreaming Initiative. Так, например, МФСР мог бы изучить вопрос о том, каким образом члены Группы поддержки могли бы эффективно содействовать реализации новаторского потенциала коренных народов в рамках его инициативы внедрения инноваций.
Support Group members agreed to promote the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) in 2012 to ensure strong indigenous representation. Члены Группы поддержки согласились содействовать Конференции по устойчивому развитию («Рио+20»), которая должна состояться в 2012 году, для обеспечения высокой представленности коренных народов.
In 2008, INCRA established the "Women Support" credit line as a specific funding mechanism to promote greater independence and productive inclusion of women in the countryside. В 2008 году НИРАР была открыта кредитная линия под названием "Поддержка женщин", которая служит специальным механизмом финансирования, призванным содействовать повышению самостоятельности и вовлечению женщин в производительный труд в сельской местности.
The Office will facilitate a review and lessons-learned exercise across the Departments of Peacekeeping Operations, Field Support and Management at the end of the budget period. В конце бюджетного периода Управление будет содействовать проведению обзора и анализа накопленного опыта в департаментах операций по поддержанию мира, полевой поддержки и по вопросам управления.
This resolution establishes the United Nations Mission of Support in East Timor, which is provided with an appropriate mandate to contribute to the establishment of a representative and solid administration, to the rule of law and order and to external security. Этой резолюцией учреждается Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, которая наделяется надлежащим мандатом содействовать созданию представительной и прочной администрации и обеспечению правопорядка и внешней безопасности.
Support strengthening of the local council institutions following the local council elections Содействовать укреплению органов местных советов после проведения выборов в местные советы
(c) Support the exchange of experiences and strategies between IDP groups within and between countries; с) содействовать обмену опытом и стратегиями между группами ВПЛ как внутри стран, так и в разных странах;
(a) Support the creation of safe economic opportunities for women, and where appropriate, young women. а) содействовать предоставлению женщинам и, в соответствующих случаях, девушкам возможности работать в безопасных условиях.
(c) Support both small and large private firms to adhere to high norms of corporate governance and sustainability; с) содействовать соблюдению как малыми, так и крупными частными компаниями высоких норм корпоративной ответственности и устойчивости;
Support is also required for enhancing participation by developing countries in global supply chains and for strengthening the capacity to meet quality and other requirements emanating from international agreements and market exigencies. Следует также содействовать расширению участия развивающихся стран в глобальных производственно-сбытовых сетях и укреплению их возможностей для выполнения требований качества и других требований, вытекающих из международных соглашений и регламентирующих норм на отдельных рынках.