Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Support - Содействовать"

Примеры: Support - Содействовать
The United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean will continue to provide expertise and active support to build the capacity of States to fight the scourge of armed violence and eradicate illicit arms trafficking. Региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе и Латинской Америке и Карибском бассейне будут и далее предоставлять экспертные услуги и активно содействовать наращиванию потенциала государств в борьбе с вооруженным насилием и искоренением незаконного оборота оружия.
Finally, the project will support the objectives of the Tri-national Authority for the Gulf of Fonseca through strengthening its overall capacities and working through it in the coordination of ongoing bi-national and tri-national activities. Наконец, проект будет содействовать достижению целей Трехстороннего органа по заливу Фонсека за счет укрепления его общего потенциала и благодаря проводимой через него работе по координации текущей двухсторонней и трехсторонней деятельности.
Another delegation asked about the reliability of data in the draft CPD, particularly regarding gender parity and women in general, and proposed that UNICEF support more data collection in the country. Другая делегация задала вопрос о надежности данных в проекте ДСП, особенно относительно гендерного равенства и положения женщин в целом, и предложила ЮНИСЕФ содействовать более масштабному сбору данных в стране.
The purpose of the new provisions of law on rehabilitation is to make it possible to take measures of rehabilitation earlier than before, and thereby better support the maintenance of the worker's capacity for work and prevent or at least delay the need for invalidity pension. Цель новых положений законодательства о реабилитации сводится к обеспечению возможности для того, чтобы принимать реабилитационные меры раньше, чем прежде, и тем самым более эффективно содействовать поддержанию трудоспособности работников и предотвратить или по крайней мере отсрочить необходимость выплаты пенсий по инвалидности.
The Field Systems Service will manage the coordination and configuration of the system to meet functional requirements and support the deployment of the system in all peacekeeping field missions. Служба систем на местах будет координировать работу по созданию системы и определять ее конфигурацию для обеспечения удовлетворения функциональных потребностей и содействовать внедрению системы во всех миротворческих миссиях на местах.
As a follow-up to the high-level stakeholders consultation on the implementation of the Framework held on 19 May 2008, the configuration will support the organization of a Consultative Group meeting to mobilize resources for the poverty reduction strategy paper for the period 2009-2012. В порядке выполнения решений, принятых в ходе консультаций высокого уровня по вопросам выполнения Рамочной программы, которые состоялись 19 мая 2008 года, структура по Сьерра-Леоне будет содействовать проведению заседаний Консультативной группы в целях мобилизации ресурсов на осуществление стратегии уменьшения нищеты в течение 2009 - 2012 годов.
President Bush pledged the continued support of his Government for peacekeeping and reconstruction efforts in Liberia, as well as for the security sector reform programme of the country. Президент Буш пообещал, что правительство его страны будет и далее содействовать усилиям по поддержанию мира и восстановлению в Либерии, а также реализации программы реформирования сектора безопасности страны.
Member States should fully support the strengthening of South-South cooperation by offering to share best practices and lessons learned in alternative development as well as in broad-scale agricultural and rural development. Государствам-членам следует всесторонне содействовать укреплению сотрудничества Юг-Юг, проявляя готовность делиться передовым опытом и уроками, извлеченными в области альтернативного развития, а также широкомасштабного развития сельского хозяйства и сельских районов.
Despite progress in the region, child labour continued to be a serious problem in the countries of the Rio Group. With the support of ILO, they were implementing several programmes on the national and regional levels to combat that scourge and promote legislation on the issue. Несмотря на достигнутый в регионе прогресс, детский труд остается серьезной проблемой для Группы Рио, которая стремится осуществлять на национальном и региональном уровнях при поддержке МОТ различные программы для борьбы с этим злом, а также содействовать принятию общего законодательства по этому вопросу.
The brochures highlight how cities contribute to global challenges, how they can contribute to a solution, what type of support they can get, and how they can influence global policies. В брошюрах говорится о том, как города вносят свой вклад в глобальные проблемы, как они могут содействовать решениям, какую поддержку они могут получать и как они могут оказывать влияние на глобальную политику.
At the request of the United Nations Mission in Sierra Leone, OHCHR provided financial and substantive support in enabling the holding of an advisory mission in December 2005. По просьбе Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне УВКПЧ, чтобы содействовать осуществлению в декабре 2005 года консультативной миссии, оказало финансовую и основную поддержку проведению этой миссии.
the development of the learning organization and the support of a culture of learning is imperative to human resources management, and can also help to attract employees; развитие потенциала самообучающейся организации и поддержка культуры обучения являются императивом кадровой работы и могут содействовать повышению привлекательности статуправления для работников;
Also, as an immediate first step, UNIOSIL has appointed a gender focal point to facilitate efforts aimed at integrating gender-sensitive approaches in the planning of support for the elections in 2007, pending the appointment of a full-time gender adviser. Кроме того, в качестве неотложного первого шага ОПООНСЛ назначило координатора по гендерным вопросам, который призван содействовать усилиям, направленным на включение гендерных аспектов в планы мероприятий в поддержку выборов в 2007 году, до назначения постоянного советника по гендерным вопросам.
Under earlier mandates, the Panel had previously sought information from a Member State in respect of specific individuals alleged to be providing financial support to the rebels in Darfur and requested the Member State to facilitate the visit of the Panel, but no response was received. В соответствии со своими прошлыми мандатами Группа ранее пыталась получить от одного из государств-членов информацию относительно некоторых конкретных лиц, которые, предположительно, предоставляют финансовую помощь повстанцам в Дарфуре, и просила его содействовать визиту Группы, но ответа получено не было.
Furthermore, the incumbent would support substantive and administrative functions and the day-to-day management of the Unit, including responding to the request of the Mission's senior management, drafting reports and talking points, and preparing budgets. Кроме того, сотрудник на этой должности будет содействовать выполнению основных и административных функций и оказывать помощь в повседневном руководстве работой Группы, в том числе будет заниматься вопросами, связанными с рассмотрением просьб старшего руководства Миссии, подготовкой докладов, тем для обсуждения и подготовкой бюджетов.
Continue to promote the realization of the right to development as an inalienable right of all peoples and support ongoing efforts to further develop the concept and its operationalization. продолжать содействовать реализации права на развитие как неотъемлемого права всех людей и оказывать поддержку предпринимаемым усилиям по дальнейшему развитию этой концепции и ее применению.
This approach has resulted in new aid modalities such as sector-wide approaches, basket funding and budget support, all geared towards the promotion of alignment between aid and the priorities and programmes of aid recipients. В результате подобного подхода были выработаны новые механизмы помощи, в частности секторальные подходы, комплексное финансирование и бюджетная поддержка, каждый из которых преследует цель содействовать приведению помощи в соответствие с приоритетами и программами ее получателей.
In fragile situations, budget support could address three main dimensions: (a) contributing to macroeconomic and fiscal stabilization; (b) pushing for economic governance reforms; and (c) supporting implementation of the poverty reduction strategy. В неустойчивых ситуациях бюджетная поддержка может содействовать решению трех основных задач: а) способствовать макроэкономической и финансовой стабилизации; Ь) способствовать ускорению реформ, связанных с управлением экономикой; и с) способствовать реализации стратегии сокращения масштабов нищеты.
Many speakers expressed support for various aspects of UNHCR's reform efforts, notably decentralization and regionalization to strengthen UNHCR's presence in the Field, and the Global Needs Assessment to help the organization adopt results-based management and budgeting tools and practices. Многие из выступавших высказались в поддержку различных направлений реформирования УВКБ, прежде всего децентрализации и регионализации в интересах укрепления присутствия УВКБ на местах, и Оценки глобальных потребностей, призванной содействовать переходу организации к основанным на результатах инструментам и практическим методам управления и бюджетного планирования.
The establishment of senior reviser capacity will support the major programmatic goal of the Office of increased outsourcing and will ensure that the grades of the posts are properly aligned with the level of the skills required and the high quality of the work performed. Создание потенциала старших редакторов будет содействовать достижению основной программной цели Отделения, заключающейся в увеличении объема работ, передаваемых на внешний подряд, и поможет обеспечить, чтобы классы должностей были надлежащим образом приведены в соответствие с требующимся уровнем знаний и высоким качеством выполняемой работы.
It will also support building and operating necessary regional and subregional satellite databases and data portals linked to the World Database on Protected Areas of UNEP-WCMC to improve the countries' access to biodiversity data and information. Центр будет также содействовать формированию и использованию соответствующих региональных и субрегиональных баз спутниковых данных и порталов, связанных с Всемирной базой данных об охраняемых территориях ВЦМП ЮНЕП, для расширения доступа стран к информации и данным о биоразнообразии.
UNICEF will now build on the results achieved in the "Four Ps" and will continue to use its competencies and voice to help support the necessary prioritization of the needs of children and young people in national policies, planning and implementation. В настоящее время ЮНИСЕФ будет полагаться на результаты, достигнутые по компоненту «четыре Р», и будет продолжать использовать свои возможности и призывать содействовать необходимой приоритизации потребностей детей и молодых людей в национальной политике, процессе планирования и осуществления.
Highlights of new grants: new grantees will support the implementation of laws and policies through better coordination of services to protect women and girls from violence in Thailand and through the expansion of integrated services in Albania. Новые грантополучатели будут содействовать осуществлению законов и стратегий в Таиланде путем улучшения координации услуг в интересах защиты женщин и девочек от насилия и расширению комплексных услуг в Албании.
OHCHR has continued to work closely with development partners at the international and national levels to explore how human rights, including the right to development, can support the efforts of Member States to achieve inclusive development processes and equitable and sustainable poverty reduction outcomes. УВКПЧ продолжало тесно взаимодействовать с партнерами в области развития на международном и национальном уровнях с целью определения того, каким образом права человека, включая право на развитие, могут содействовать усилиям государств-членов, направленным на обеспечение всеохватного характера процессов развития и справедливых и устойчивых результатов сокращения масштабов нищеты.
During this phase, the force would also support relocation of the United Nations to Mogadishu and facilitate the conduct of a United Nations technical assessment mission. На этом этапе стабилизационные силы будут также оказывать поддержку передислокации Организации Объединенных Наций в Могадишо и содействовать проведению технической миссии по оценке Организации Объединенных Наций.